国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0239 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 239 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

If

LE: CHOU KING ET• LE CIANG CIIOU CHE. 'WEN   167

[texte du Chou king] à caractères anciens (kou-wen:). La 6e année. hie.n-tö des Tcheou postérieurs (959), Kouo Tchong-chou fixa le [Chang chou ché wen en] kou-wen et en grava les planches d'impression. [L'empereur] T'ai-tsou ordonna au p'an-kouo-tseu-kien Tcheou Wei-kien 1 et à d'autres de refondre l'ouvrage (S* tch'ong sieou). La 5e année k'ai-pao (972),au2e mois, le hanlin-hio-che IM Li Fang 2 revit le travail [de Tcheou Wei-kien et autres] et le présenta au trône. Un ordre impérial prescrivit de donner [à l'ouvrage révisé] le titre de Chang chou che wen « nouvellement fixé dans la

période k'ai-pao » (MW 'V t   k'ai pao sin ting chang chou che
wen).

En un autre passage du même ouvrage (ch. 43), Wang Ying-lin dit :

« La 5e année k'ai-pao (972), au 2e mois, Li Fang, le tche-tche-kao 4 Li Mou3 et a Hou Mong 4 revirent le Chang chou che wen. » Et Wang Ying-lin ajoute en guise de commentaire : « Le [King tien] che wen de [Lou] Tö-ming employait le Chang chou en kou-wen. Ordre fut donné au p'an-kien Tcheou Wei-kien ainsi qu'à BR Vß' Tch'en Ngo de fixer [le text] en le refondant. Un ordre impérial prescrivit de graver les planches [du nouveau textel et de le répandre. »

Enfin, les fragments subsistants du Tch'ong wen tsong mou 6, c'est-à-dire du catalogue de la bibliothèque impériale des Song, contiennent la notice suivante :

« Chang chou che wen, I ch. Composé par Lou Tö-ming, des T'ang. Sous la dynastie actuelle [des Soiig], le t'ai-lseu tchong chi; Tch'en Ngo reçut de l'empereur l'ordre de le réviser et de le fixer. Cela se produisit dans la période k:'ai pao, lorsqu'un édit impérial, s'appuyant sur ce que [Lou] Tö-ming avait glosé le Chang chou en kou-wen et se trouvait ainsi en contradiction avec le [Chang chou] en loin-wen fixé par Ming-houang[= Hivantsong] (les T'ang, ordonna de fixer le texte [de Lou Tö-ming] en l'expurgeant et en lui faisant adopter l'écriture li. Mais il y avait [par suite] beau-

le passage se trouve au ch. 37, et je le cite d'après l'article de M. Kano, p. 462.

  1. Sur Tcheou Wei-kien, cf. supra.

  2. Sur le ministre. Li Fang (924-995), cf. Giles, Biogr. Dict., 1422. 11 a attaché son nom à la publication de trois compilations énormes, le T'ai p'ing yu tan, le T'ai p'ing kouang Ici et le Wen yuan ying noua.

  3. Sur Li Mou, cf. le ch. 263 du Song che.

  4. Sur Hou Along, cf. le ch. 269 du Song che.

  5. Je n'ai pas trouvé jusqu'ici de renseignements

sur ce Tch'en Ngo ; mais, précisément parce que son nom est resté attaché à la révision de 972, on peut admettre que c'est lui qui en est le véritable auteur, et que les personnages plus connus qui sont cités à côté de lui ne sont là que honoris causa.

  1. Je n'ai pas actuellement à ma disposition le Yue ya rang ts'ang chou où se trouvent ces fragments réunis en 5 ch. par Ts'ien Tong-yuan ; je cite d'après l'article de Vii. Kanô (p. 462) et d'après l'ouvrage de Li Yu-souen (ch. 4, f° 4 v°, qui donne à la fin une leçon meilleure).

{