国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0065 La Sculpture sur Pierre en Chine au Temps des Deux Dynasties Han : vol.1
中国の両漢王朝時代の画像石 : vol.1
La Sculpture sur Pierre en Chine au Temps des Deux Dynasties Han : vol.1 / 65 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000291
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

10   LA SCULPTURE SUR PIERRE EN CHINE

levé sont assis le père et la mère. Celle-ci montre à son époux leur

fils.

Le cartouche porte l'inscription suivante :

« Lao Lai-tse était un homme du pays de Tch'ou; il témoignait à ses « parents une extrême piété filiale; ses vêtements étaient brodés et!! se « comportait comme un petit enfant afin de • plaire à ses parents ; les « sages le louent; il n'y eut pas de piété filiale plus grande '. »

4e scène. — Ting Lan (cf. Mayers, n° 670) vivait sous la dynastie des Han. M. de Groot, dans son livre sur la religion chinoise a, raconte l'anecdote relative à ce personnage telle que la rapportent la plupart des auteurs chinois : « Quand sa mère fut morte, dit-il, fl fit, par amour filial, une image d'elle, à laquelle il continua à donner toutes les marques de respect qu'il lui avait données à elle-même pendant sa vie. Un jour qu'il était sorti et que sa femme se trouvait seule à la maison, Lut voisin vint demander à emprunter quelque chose. La femme consulta l'image de sa belle-mère au moyen des blocs divinatoires, reçut une réponse négative et refusa par conséquent au voisin de lui accorder sa demande. Celui-ci, irrité de son insuccès, s'en prit à l'image et lui donna plusieurs coups avant de se retirer. Quand Ting Lan rentra chez lui, il remarqua tout de suite, à l'expression de sa mère, qu'elle était mécontente. Il s'informa de ce qui était arrivé, puis vengea sa mère sur le,. voisin en lui administrant une bonifie volée de coups, et fut arrêté pour ce fait; mais, quand on voulut l'emmener, l'image, à la stupéfaction des assistants, se mit à pleurer. »

D'après le bas-relief, les faits seraient un peu différents : « Ting Lan fit une statue de son père et non de sa mère; en outre, c'est lui-même et non sa femme qui vient consulter l'image; la femme de Ting Lan se tient debout en arrière.

2. Traduction française de M. C.-G. Chavannes, Annales du Musée Guimet, tome XII,

p. 654.