National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0040 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / Page 40 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

24   J1LMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

ô Religieux, toute marque, tout symbole des Tirthikas, quel qu'il fut, disparut à l'instant même; le triple vêtement religieux apparut, ainsi que les vases aux aumônes, et les chevelures furent rasées' ...»

22. — LA PREMIÈRE PRÉDICATION.

Près de 13énarès, à Rsivadana, dans le Mrgadâva (Parc-des-Gazelles), le Buddha expose sa loi, pour la première fois, devant ses cinq premiers disciples et une grande assemblée de dieux.

Les bas-reliefs du Gandhâra représentent assez généralement deux gazelles pour rappeler la localisation de cette scène fameuse dans le Parcdes-Gazelles; nos cieux scènes figurées de la première prédication sont exemptes (le ce détail. La première (pl. V) n'est à vrai dire due le prélude de la prédication. Les moines réunis autour (lu trône du Buddha, Brahms portant le cakra et Indra présentant la conque sont agenouillés à droite et à gauche. La roue symbolique se trouve entre les deux divinités devant le trône du Bienheureux. La présence des dieux à proximité du trône du Maître, leur attitude suppliante nous remettent en mémoire un passage du Lalita-vistara qui nous semble avoir servi de matière à cette illustration. C'est en quelque sorte l'ultime exhortation à la prédication; elle est adressée au Buddha par les dieux en présence des cinq premiers disciples.

« Et ce qu'il y a ici, dans. la réunion des trois mille grands milliers de mondes, de gardiens du monde, Çakra ou l3rahmd, ou autres qu'eux, fils des dieux, ayant un grand pouvoir et connus pour leur grand pouvoir, tous étant tombés aux pieds du Tathagat.a en le saluant avec la tête le prièrent de tourner la roue de la loi. « Que Bhagavat tourne la roue de la loi ! que Sugata tourne la roue de la loi pour venir en aide à la grande multitude des créatures. Pour le bonheur des dieux et des hommes, célèbre, ô Bhagavat, le sacrifice (le la loi, fais pleuvoir la grande pluie de la loi, déploie le grand étendard de la loi, fais résonner la grande conque de la loi, bats le grand tambour de la loi2. »

1. Inscription no 10 : « lira-sde-la rhos gsu il-ba » = (II) enseigne la loi aux cinq.

I. Lalita-visiara, ch. xxvi, trad. FoacAUx, pp. 340-341; Mahâvagga, I, 6, 10, trad., p. 91 et suv, ; Nidûna-kathû, trad. p. 442 et suiv.; BIGASDET,

lie, pp. 414-115; RoCAIIILJ., Life, p. 37. L'épisode de la traversée miraculeuse du Gange et de la substitution des vêtements est seulement relatée par le Lalita-vistara.

2. Lalita-vistara, trad. FoucAux, p. 344.