National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0197 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / Page 197 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

LE CHOU KING ET LE CHANG CHOU CHE WEN   125

furent transcrites avec les caractères en usage à cette époque. C'est là ce qu'on appelle le « Chou king en a 5C kin-wen », c'est-à-dire « Chou king en caractères modernes ».

Dans les dernières années du ne siècle ou les premières années du

Ier siècle avant notre ère, IL   K'ong Ngan-kouo eut entre les mains un
autre Chou king, écrit en caractères archaïques dits 4 k K'o-teou, c'est-à-dire « [en forme] de têtards », et qui avait été retrouvé en abattant un mur de la maison de Confucius. Il parvint à en déchiffrer la majeure partie en s'aidant du texte de Fou-cheng, et s'aperçut que les 29 sections de Foucheng, par suite de la mauvaise division de certaines sections, en représentaient en réalité 34. De plus, il trouva, en dehors des 34 sections qui ainsi étaient déjà fournies par le texte de Fou-cheng, 25 sections nouvelles. Soit au total 59 sections, dont 58 étaient des sections proprement dites des « 100 sections » de Confucius, et dont la 59e était constituée par ce qu'on

appelle souvent la « petite préface »   siao-siu) du Chou king, c'est-à-dire
par l'ensemble des résumés préliminaires de chacune des 100 sections'. K'ong Ngan-kouo mit chacune de ces notices en tête de la section correspondante, ce qui ne laisse plus que 58 sections. Pour ces 58 sections, il écrivit une introduction, la « grande préface » (ic F ta-siu), du Chou king, et un commentaire perpétuel (Pi tchouan) qui accompagnait les phrases (lu texte. A cause des caractères k'o-teou de l'original, cette recension fut baptisée « Chou king en û 5C kou-wen », c'est-à-dire « Chou king en caractères anciens ».

L'une et l'autre recensions eurent sous les Han leurs partisans et leurs commentateurs. Mais, dans les troubles du Ille siècle, l'histoire du Chou king se suit difficilement. Enfin, sous l'empereur Yuan des Tsin orientaux (317-323), un lettré nommé 44 pa Mei Tsö présente au trône un Chou king avec préface et commentaire qu'il assure être le « Chou king en kou-wen », avec préface et commentaire authentiques de K'ong Ngan-kouo. Ce texte, avec cette préface et ce commentaire, s'est transmis, sauf altérations de détail, jusqu'à nos jours. C'est lui que commentent au début des T'ang

P11 Lou Tö-ming au point de vue phonétique et graphique et K'ong Yin,-ta au point de vue sémantique. Sous les Song, lorsqu'on inaugure cette collection des classiques . avec commentaires (1 tchou) et sous-commentaires (11t chou) qui est devenue le Che san king tchou chou, le Chou

1. Je simplifie ici les données du problème; les chiffres prêtent à discussion.