National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0109 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / Page 109 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

LES SCÈNES FIGURÉES DE LA VIE DU BUDDHA   93

71. — SOUMISSION DU NAGA APALALA.

Notre besogne d'identification se trouve singulièrement facilitée par les inscriptions qui accompagnent les scènes figurées. Nous aurions pu cependant, même à défaut d'inscription, reconnaître les personnages qui figurent

  • sur notre peinture ; les travaux de MM. Foucher et d'Oldenbourg I ne nous permettant pas d'ignorer le aga Apalâla et l'histoire édifiante de sa conversion. Nous avons signalé, d'autre part, une scène dont l'identification écarte ici tout risque de confusion : nous voulons parler de la visite du aga Elâpatra.

Nous nous trouvons en présence de trois scènes distinctes et il nous semble, à les considérer, que notre illustrateur se soit inspiré d'un texte plus riche en détails que celui de notre informateur Hivan-tsang2 ; voici en quels termes le bon pèlerin conte l'histoire de la soumission d'Apalâla3. Le aga habitait la source du Suvâstu (Swât) : « Sa source laissait échapper un courant d'eau blanche, qui anéantissait tons les produits de la terre. A cette époque le Tathâgata gouvernait le Monde avec une bonté compatissante. Emu de pitié pour les habitants de ce royaume, qui étaient seuls victimes d'une telle calamité, il descendit en cet endroit et voulut convertir ce méchant dragon. Un génie, armé d'une massue de diamant (Vajrapâlii), en frappa les bords de la montagne. Le roi dragon (aga-râja) fut rempli de terreur; il sortit de l'étang et vint faire sa soumission. Lorsqu'il eut entendu le Buddha expliquer sa loi, son âme devint pure et son coeur s'ouvrit à la foi. Aussitôt le Tathâgata lui défendit de nuire aux moissons. Le dragon lui dit : « Tout ce qui sert à ma nourriture me provient des champs des hommes ; mais maintenant que j'ai reçu vos saintes instructions, je crains de ne plus pouvoir subvenir à mes besoins. Je désire recueillir tous les douze ans une provision de grain. Le Tathâgata, par un sentiment de compassion consentit à sa demande. C'est pourquoi maintenant, tous les douze ans, .le pays est affligé une fois par les désastres de l'eau blanche. »

btul-ba » = (11) convertit un rfi et un yak§a. Pour ces diverses conversions v. PRZTLUSEI, Le Nord-Ouest de l'Inde dans le Vinaya des Alûla-Sarvastivadin, dans le Journal Asiatique, nov.-déc. 1914,

p. 513 sqq. Et cf. Dul-ba, II, f° 240-290.

1. S. D'OLDENDOURG, Trois bas-reliefs du Gandhâra représentant le Buddha et le naga Apalâla (Mémoires de la section orientale de la Société impé

riale russe d'archéologie, t. X111); (compte rendu par A. FOUCHER, dans B.E.F.E.-O., I, pp. 280-281); A. FOUCHER, A.G.B.G., pp. 544-553.

  1. H1UAN-TSANG (Mémoires, I, pp. 133-135 ; Records, I, pp. 122-123; Travels, I, pp. 228-229).

  2. Traduit et cité par M. A. FOUCHER, A.G.B.G., p. 516.

  3. Cf. PRziLUSAI, loc. sup. laud. p. 510-512.