National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0128 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / Page 128 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

112   MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

Aussitôt après la mort d'Ananda, Madhyâtntika se rendit avec ses disciples au Kaçmir (n° 346), subjugua le näga Hulunta (n° 347) et enseigna la loi aux habitants de ce pays ; notre dernière scène notes le montre enseignant la loi au milieu de ses disciples' (n°348).

La peinture que nous avons décrite n'est pas, on le voit, une oeuvre de fantaisie, librement jaillie du cerveau de l'artiste. C'est une suite d'illustrations fondée sur un texte ; le texte qui a servi de base est, sinon identique, du moins très analogue à la Biographie du Buddha que Schiefner a en partie traduite, en partie analysée ; les éléments de cette biographie remontent en dernière analyse au Dulva. Un compilateur consciencieux a découpe et mis en ordre des extraits du Vinaya tibétain pour en façonner une Vie continue. A défaut d'une traduction complète' du Dulva, il nous a suffi à notre tour de mettre bout à bout des extraits de Schiefner, de Burnouf, de Kern, etc., pour donner un commentaire suivi des scènes représentées. Nous avons été amené à refaire, en sens inverse, le travail accompli en chinois par l'auteur du Che-kia jou-lai-ying-houa-che-tsi. Pour raconter la vie du maître, il avait, lui aussi, découpé et mis bout à bout des textes de toute provenance, rangés dans un ordre de succession qui donne l'illusion de l'histoire. Ensuite est venu l'imagier qui a traduit cette histoire en figures. En partant des compositions élaborées par le peintre tibétain, nous avons été naturellement conduits à écrire par les mêmes procédés,. une Vie du Buddha.

ba pa

demande à :manda de venir ici (là où il se trouve). Inscription n° 343: « yails-pa tan-pal kun-dga'tio-la sku'dir bor-2ig tus-pa » = (Les gens) de VaiçAli demandent à manda : « Laisse ton corps ici. »

4. Inscription no 347 : « Iii-ma-guis-pas klu btul» = Madhyântika convertit le nàga.

Inscription no 348: « kha-cher bstan-pa rgyas» = (II) étend l'enseignement au Kaçmir. LRZYLUSKI, loc. laud., 552 et suiv.