国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0144 Les documents chinois de la troisième expédition de Sir Aurel Stein en Asie Centrale : vol.1
オーレル=スタイン卿の第三次探険で得られた漢文文書 : vol.1
Les documents chinois de la troisième expédition de Sir Aurel Stein en Asie Centrale : vol.1 / 144 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000258
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

128   DOCUMENTS DE L'ÉPOQUE DES T`ANG

ci-dessus, p. 88. Je suppose que le pacage, fang 1&, de Si-tcheou, situé hors de Chine, était consideré comme trop peu important pour que son directeur eût le titre d' Inspecteur.

L.3. íig dJ ling-tao "a ramené" est l'opposé de íf a ling-song "a emmené"; voir 1. 9–Io.

L.7. Je ne comprends pas le début de la ligne

K'iu   était le nom de l'ancienne famille royale de Kao-tch`ang, voir ci-dessus, p. 83; il est naturellement

impossible de dire si toutes les personnes de ce nom sont des membres de la famille royale.

L.9. B tchong, furoncle; voir Chouo-wen, s.v., qui le définit par yong a furoncle.

L.9–Io. Les deux dates successives sont, la aère, à l'encre rouge, celle du retour du cheval, et la seconde, à l'encre noire, celle du départ du même cheval; le même palefrenier, Lei Tchong-yeou l'avait emmené, íf a ling-song, litt. "le

conduisant accompagna", et le ramène,   el ling-tao, litt. "le conduisant est arrivé".

L.17. M   chenu yi, vétérinaire. Il n'est mentionné nulle part de vétérinaire dans le personnel des départements tcheou
ou des gouvernements-généraux tou-tou fou.

H aith Mou Po-sseu. Dans le nom du vétérinaire, le caractère H n'est pas un nom de famille chinois et Po-sseu est le nom de la Perse à l'époque des T'ang. Je suppose que le nom signifie Miuk le Persan et a été fabriqué à la chinoise avec un nom de famille et un tseu de deux caractères, au moyen d'une partie du nom indigène du vétérinaire et d'un sobriquet d'origine.

fa fig "un âne". Les gens qui voyagent en poste ont droit suivant leur rang à un nombre plus ou moins élevé de chevaux ou d'ânes, voir ci-dessus, p. 90.

L.19.   glf   AS a   T'ang Houei ou T'ang Kia-houei (1.41) fut nommé Vice-Grand-Protecteur-Général Paci-

ficateur de l'Occident, Ngan-si fou tou-tou-hou en 717 (Sin T'ang chou, k. 215, 8a; CHAVANNES, Documents sur les Tou-kiue Occidentaux, p.78) avant le 7e mois de cette année (Tseu-tche t'ong-kien, k. 211; CHAVANNES, op. cit., p.284, n° 2); il avait le titre de tsie-tou-che j #(S 1. en 719 (CHAVANNES, op. cit., 113; Sin T'ang chou, k. 22, 9a). A son passage par Si-tcheou le ter juillet 722 mentionné ici, il avait cessé de l'être puisqu'il est qualifié de ts'ien 41 "le

précédent"; comme il voyage avec sa famille, kia   , c'est-à-dire vraisemblablement ses domestiques plutôt que
sa femme et ses enfants, et qu'il se dirige vers Yi-tcheou, c'est-à-dire prend la route de Chine, c'est évidemment son voyage de retour; il a dû quitter son poste quelques jours plus tôt. Il avait succédé à Kouo Kien-houan 9iS Jil qui tenait ce poste en 716 (Sin T'ang chou, k. 126, 5b; CHAVANNES, op. cit., 81, n. i ); il semble avoir eu comme successeur Tchang Hiao-song 4k* ; qui était encore Commissaire Impérial tsie-tou-che de Pei-t`ing au 8e mois de 722 (Tseu-tche t'ong-kien, k. 212, 1513; CHAVANNES, op. cit., 150), quelques mois après son départ, et fut nommé gouverneur de T'ai-yuan à la fin de 723. Celui-ci fut à son tour remplacé, après un intervalle de quelques mois, par Tou Sien t± A au début de 724 (Tseu-tche t'ong-kien, k. 212, 16a). Le titre de Vice-Protecteur-Général ne doit pas induire en erreur: il n'y avait pas de Protecteur-Général en titre au-dessus de Tou Sien et je crois bien qu'il en était de même pour T'ang Kia-houei.

Le nom T`ang Houei   E (1. 19) à côté de T`ang Kia-houei E (1. 41, et Sin T`ang chou, loc. cit.) n'est pas

dû nécessairement à une faute de copiste: on trouve souvent dans les documents des T'ang des fonctionnaires qui signent tantôt des deux caractères de leur nom personnel, tantôt du second caractère seul (mais jamais du premier), voir n° 268. Il semble qu'à cette époque, où les noms personnels de deux caractères ne sont pas encore la règle, le second caractère soit seul le vrai nom personnel et le premier soit seulement une sorte de caractère de bon augure intermédiaire entre le nom de famille et le nom personnel, exactement comme dans les noms personnels des Annamites d'aujourd'hui.

L.28. fvy   kiai-t'ouei "relevé de maladie" litt. "dégagé par une suée", kiai, qui fait "reculer", t'ouei, la maladie. —

kien-eul "un Brave", voir 1. 32.

fig t'eou: la numérale ordinaire des chevaux est p`i   ou Æ qu'on trouve régulièrement dans ce document; t'eou
apparaît quelquefois tantôt pour des ânes (et il est à sa place), tantôt comme ici pour un cheval. Il doit y avoir une raison à ce changement de numérale, mais je n'ai pu la découvrir.

L.32. ffi. å   , "Les Braves du camp retranché de Yi-wou". Le camp retranché, kiun W, est la plus importante

des quatre sortes de fortifications de frontières, les autres étant le fort, cheou-tchouo f- ., la citadelle, tch'eng   ,

et la forteresse, tchen a (Sin T'ang chou, k.5o, 4a). Le camp retranché de Yi-wou était situé à 300 li au nord-ouest

de la préfecture de Yi (Hāmi), au bord du fleuve Kan-lou   S (Sin T'ang chou, k. 40, lob), au nord des monts

Che-lo-man   it   ( Yuan-ho kiun-hien tche, k. 40, 1 oa), c'est-à-dire de la partie orientale des Monts T'ien-chan.
Ce camp était donc dans la région du lac Barköl.

Le nom de "Braves" kien-eul paraît avoir été donné à l'époque des T'ang à des soldats levés spécialement pour une campagne déterminée, sortes de volontaires recrutés exprès (et non par un appel régulier de miliciens wei-che de la région) et formant des corps particuliers, comme par exemple les ioo.000 kien-eul levés en 751.

L.39. ±   . Cette ligne n'est pas suivie de la ligne à l'encre rouge notant le retour du cheval ramené par son