National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0151 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.1
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.1 / Page 151 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

         
         
     

114   MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

le manuscrit autographe de cette oeuvre ne portait pas deux titres différents. Ici, au contraire, si le titre mis en tête des vingt-quatre poésies est bien di à Tchao Mong-fou lui-même, la forme qu'il lui donne implique que ce soit celui qu'il avait inscrit au début ou à la fin d'un autographe qu'il destinait au palais. D'autre part, c'est en tête du manuscrit autographe de 1318 que Tchao Mong-fou ajouta la préface où il spécifie que l'oeuvre elle-même est intitulée Nong sang t'ou. Il y a clone là une anomalie surprenante ; cette difficulté d'ailleurs ne compte guère auprès de l'obstacle qui nous arrête ensuite.

L'intitulé des vingt-quatre poésies, clans la Collection littéraire (le Tchao Mong-fou, se termine par ces mots : « composées par ordre de l'impératrice ». En 1318, deux impératrices peuvent entrer en ligne de compte : la veuve de Wou-tsong, promue au rang d'impératrice en 1310 et qui ne mourut qu'à la fin de 1327; ou bien la femme de Jen-tsong, promue impératrice en 1313 et qui mourut en 1322'. Mâis Jen-tsong (1311-1320) régnait par lui-même, et quoiqu'il n'y ait rien (l'impossible à un édit émanant d'une des impératrices, ce qu'on sait de leur rôle à cette époque ne rend pas leur intervention directe très vraisemblable. Surtout on ne voit pas comment concilier cet intitulé avec ce que Tchao Mong-fou (lit dans la préface dil Nong sang t'ou. Selon cette préface, l'initiative revient. à [Licou] Yuan; Yang Chou-k'ien dessine les scènes ; Tchao Mong-fou les accompagne ensuite de poésies ; l'album est alors présenté à l'empereur qui ordonne à Tchao Mong-fou d'ajouter la préface que nous connaissons ; où trouver place, au milieu d'indications si précises, pour l'intervention (l'une des impératrices? Si cette intervention s'était produite, comment Tchao Mong-fou se fat-il abstenu de la mentionner? La question de fait subsiste cependant et domine tout le débat : les poésies « composées par ordre de l'impératrice » sont certainement, à mon sens, celles-là mêmes qui furent écrites pour le Nong sang t'ou. Y a-t-il un moyen de concilier des données aussi contradictoires?

J'entrevois deux solutions possibles, qui n'atteignent pas à un même degré de probabilité. L'édition des oeuvres de Tchao Mong-fou publiée en 1339 est un document de premier ordre ; il n'en reste pas moins que, quand elle parut, Tchao Mong-fou était mort depuis dix-sept ans. L'ami qui est responsable de l'édition, it fl Chen Houang, l'établit d'après les manuscrits que lui communiqua le fils de Tchao Mong-fou 2. Il est évident que, parmi ces manuscrits, il y avait une copie des vingt-quatre poésies, puisqu'elles

4. Cf. Yuan cite, chap. 114, fol. 3 ro.   bonne heure à publier lui-même ses œuvres 'lité-

2. Tchao àfong-fou avait dû songer d'assez raires, puisque, dès 1298,   Tai Piao-yuan