National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF Graphics   Japanese English
0157 Histoire de la Ville de Khotan : vol.1
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 / Page 157 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000280
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

lai ,

reschfi,:rwer en hébreu (i), et d'ail s'est formé le grec i M'Ireç , le latin jaspis , et notre mot jaspe. Je reviendrai plus tard sur les applications qu'on a pu faire de ces différerls noms. Toujours est-il certain (Kun mot qui se trouve dans l'Exode ne peut guère être supposé tiré du chinois. La ressemblance n'est pas assez frappante pour qu'on soit forcé d'admettre une descendance, qui se trouverait sujette â

O. beaucoup de difficultés; mais s'il fallait abso-

1 Jument que les deux expressions n'en fissent

5t qu'une , j'aimerais mieux croire que le mot

~1e chinois a été formé du mot hébreu par `une

10 apocope qui est familière aux Chinois. J'aurai

Q occasion de revenir sur cette question avant de

VI terminer cette dissertation.

Au reste, ce n'est pas sur la seule autorité lb du Vocabulaire chinois-persan que je fonde

l'identité du iu et du yeschm : ce ne serait u pas Et raisonner conséquemment aux principes . que j'ai rappelés en commençant. Mais comme

ce qu'on dit de l'origine du yeschm et de ses

qualités physiques se rapporte exactement â ce

(i) Exod. XXVIII. 20.