National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0266 Histoire de la Ville de Khotan : vol.1
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 / Page 266 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000280
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

*

4.

NOTE

POUR LA PAGE 17.

Dans l'endroit où il est parlé du tribut offert, rau 573 , par les habitons de Kliotan, j'ignore si les mots Pho-lo-pa-pou-tchang doivent être construits ensemble ou séparément. Contre l'ordinaire , on ne trouve dans le texte aucun éclaircissement. Les die-

s

tionnaires n'offrent non plus aux mots Plio , lo , po rien qui jette du jour sur la nature de ce tribut. Poutchang peut signifier barrière ou cloison portative, peut-être pavillon ou tenture. Le Khang-hi Tsentian dit, d'après le Kouang-yun, qu'on a fait de ces Pou-tchang en étoffes de soie, qui avaient trente li et d'autres , en toile de coton, qui avaient cinquante li. Mais il n'entre dans aucun détail qui fasse connaître à quel usage les uns ou les autres étaient employés. Un passage d'un autre ouvrage me donne lieu de supposer qu'il s'agit de barrières pour enfermer l'espace où les femmes se promènent sans être vues. Pho-lo-po est certainement un mot étranger â la langue chinoise ; mais les livres que j'ai consultés ne m'ont pas offert les explications que j'aurai: voulu donner sur cette matière.