National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0204 Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1
Report on Archaeological Work in Idikutshari and Surrounds in the Winter 1902-1903 : vol.1
Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1 / Page 204 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000190
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

194

III a) Sitir ursar jikänä gotup; cäuür (cäkür?) turkussar tökäl tälim pujan pulur tep.

ol pujan kücüntä üstün täiiri järïnta,   .

b) altïn jaluuq otrugïnta könültäki täk mäinki tona täkiirüp kininä purkan gotïnlïq

kiiltik ösä ïrïslïq kutadmïs   •

IV a) qonuqluqta qonar tep. pu rnuntaq türlük ädkülärik äsidmiskä pis ikäkii tüs

  • könüllük polup pu jasar ätkü inälinä

  1. qut jïkac togïju täkirtimis. pu pujan kücüntin kininä tölün MaitrY purkaniq tus

polalïm! Maitrï purkantin purgan qutïina

  1. tüsün algïs pulalim ! ol alq'is kücintä . jüs kälp üc asaiiï altï paramït

V a) turqusup, kininä purqan järtäncütä, pilkürmäkicä polsun! pisifiä kïjïn quipur-

tacï tänrikän küsi täiirim! täinrikän küntälä tänirim.!   .

  1. tänrikän qutinï pütürmis tänrim ! kutadmïs tänrim ! quncui tänrim ! arb% tänrim !

känc tänrim! arïq tänrim! asmïs tänrim küsåmis tänrim!

  1. tolus qatun tänrim ! - ärdäni qatun tänrim ! Pei cäcäk tänrim !

VI a), El ökäsi isik ädkü tutuq ökä El Qaja. isik ädkü tutuq Er Toua. .jäkrä külük sänün Kin Tagmïs. usun önktt Qusqunak. Küc Togmïs targan...

b) el önitün tutuq Iktii. Tagïs, Pas tarqan. Qara sänün.

:c) Qara Arslan sänün. El Kikirdms sänüm. Pürtpäk. Qutluq Pajutmïs. El Qotmïs.

It. Sämis, . p.äkü. Tutan Q'irqu sänün.

d) -Quca, p,alïq .$ki. Tutuq Qana. inag. ädkü öklilär El Almïs_ säiiün. Järkicün

.tsän... Tura tutuq. Mäinlik ganqui

VII a), is aikucï Qarluc tarqan. ädkü Jäkrä.   cogi tiräk Inancu Mänü. Titräkci
Qacmïs. Japdu Tiräk, jäkrä Qinrul sänün., pitkici Päk Arslan.

b) kininä purqan qutïn pulsunlar! quurauci Pagïncu. parq ojïrtu (öktü?); pitkici Päk. Arslan.

VIII a) Jäma, qutadmïs, qutluq topraq qutluq pecin jïlga ödülmïä ädkü ödkä qutluq

quluga ösälä   .

b). toqusunc ai tört. otusga purva palküni jultusga, küm ai täkmis• küsäncik küntälä jaruq toqums: sancmrsl gasmï.

I'. Als unser Himmels-Weiser der Tengriken sich auf den Platz des Külbilge-Tengri Elik gesetzt hatte im zweiten Jahre zur Zeit der drei Erd'eni, des mühe- und quallosen geläuterten Sinnes seienden Opasantsch Tengriken, des Tegin und der reinen Tangin, meiner Himmelsprinzessin!`

ÍI. Haben wir beide die Külük und Inantsch genannten Sengüne, die Laien, von den hoffnungsvollen(?), weisen Bakschi (folgende) Rede vernommen: „Wenn Jemand zum Segen der Beseelten einen Jasar(?) herstellt, ihn aus dem Tempel (köskindin) des der Ruhe des. Bogdai. genierenden • Burchan bringt: und auf ein Stuck Holz des Inneren des Kas-ujuri (?)

III.. eine Ssitir (Sutra? Schrift) anbringt und den Jike(?) lassend einen Tchegür(?) aufsiellt, so wird er alle: die vielen Segnungen (pujan), finden." sagten sie: „Durch die Kraft dieser Segnungen werden sie oben im Lande des Himmels, unten. im Wohnsitze der Menschen das. ewig Grore, wie es. in ihrem. Sinne. ist., vollführen, und sie. werden unter dem berühmten Gefolge des künftigen Burchan in dem durch Glücksumstände. beglückten