National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0091 Serindia : vol.1
Serindia : vol.1 / Page 91 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000183
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text



blow down the valleys.' 6 It is probably for the sake of shelter from these winds that the humbler habitations, as in the neighbouring Wakhan, are often built partially below ground, a fact which explains the reference of the Chinese notice to ` caves' inhabited during winter. Yet in spite of the elevation—close on 8,000 feet at Mastûj and over io,000 feet near Shuyist—the main valley is very fertile and, as a competent observer notes, ` capable of supporting a large population '.7 The lower portion of the main valley which lies between Mastûj proper and Charrun and is known by the name of Khô, enjoys a far more sheltered position, and the luxuriance of the orchards and arbours surrounding the villages from Bûni to Sanoghar struck me greatly.8 It is clearly to Khô, which counts as a part of Mastûj, that the Chinese mention of the vine and pomegranate must be referred.

For the identification of the capital A-she yü-shih-to I must refer below to my detailed account of the site above Shuyist where I have located its position.' Of the two alternative names which the Chinese notice records for the Yarkhûn Valley, one, Chü-wei, probably still survives in the modern Khô, the designation, as already stated, of that portion of the valley which lies below Mastûj. The way in which the term Khô appears in the names of various side-valleys of Kâshkar-Bala, such as Turi-khô, Miel-khô, LW -kW, and the derivation from it of Khôwâr, the name given to the Chitrali language,10 suggest that it had once a wider application. In any case, the use made of the two characters Chü and wei in other Chinese transcriptions would accord well with the assumption that they represent a phonetic rendering of the earlier local name of which Khô is the modern derivative."

The only historical reference which the Tang Annals make to Chü-wei is significant of the importance which Chinese diplomacy in its struggle with Arab aggression attached even to the smaller mountain chiefships of the Hindukush region. The king of Chü-wei is mentioned with those of Udyana and Ku-t`u, the modern Khotl north of the Oxus, as having been repeatedly approached by the Ta-shih or Arabs, during the K`ai-yüan period (A.D. 713-41), who wished to win them over to their cause.12 They refused their allegiance, and in recognition the Emperor Hsüan-tsung in A.D. 720 sent envoys to invest the chief of Chü-wei as well as the other two rulers with the title of king." It is clear that at that time Mastûj must have had its own ruler distinct from Chieh-shih or Chitral which appears thirty years later supporting the Tibetan allies of the Arabs.l"

Wu-k`ung's passage down the Upper Yarkhûn Valley in A.D. 751 or 752 on his way to Udyana has been discussed so fully above that its mere mention will suffice here."G But the notice of this region left by Hsüan-tsang calls for detailed examination. His ` Memoirs' tell us that ` after passing through the kingdom of Ta-mo-hsi-t`ieh-ti', or Wakhan, ` one passes to the south of a great mountain and arrives in the kingdom of Shang-mi CISI'.16 This is described as measuring from 2,500 to 2,600 li in circumference. ` It is cut up by mountains and valleys, containing hillocks of

The name Chu-wei:

Chinese political interest in Mastûj.

Hstian- tsang's description of Shang-mi.

° See Imperial Gazetteer, 1908, xvii. p. 214.

7 See Biddulph, Hindoo Koosh, p. 59.

8 Cf. Desert Cathay, i. p. 45.

' See below, pp. 5o sqq.

!0 Cf. Biddulph, Hindoo Koosh, pp. 59, 62. It deserves to be noted that Mughul Beg gives to the valleys of Turi-khô and Mûl-khô the designations of ' Upper and Lower Kuhob Kuhob being manifestly a Persianized reproduction of Khô or 'Khov; see Notes on Afghànislin, p. 160. The identity of Chii-wei with Kobr; Elphinstone's form for KM, was first suggested by Yule, J.R.A.S., N. S., vi. p. 114.

" Cf. Julien, Mllhode pour déchiffrer, pp. 130, 224.

12 See Chavannes, Turcs occid., pp. 129, 292 ; also above, p. 20.

"$ The exact date of this event which coincided with the Chinese support extended to a number of territories affected by the Arab danger, from Kashmir to Samarkand, is indicated by another historical work, the Tzû chip rung chien; cf. Chavannes, Turcs occid., p. 129, note 2; pp. 292 sq.

" See above, pp. 29 sq.

15 Cf. above, p. x8.

16 Cf. Julien, Mémoires, ii. pp. 206 sq., with which Watters, Yuan Chwang, ii. 282, agrees in substance.

G 2