国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0868 Scientific Results of a Journey in Central Asia, 1899-1902 : vol.2
1899-1902年の中央アジア旅行における科学的成果 : vol.2
Scientific Results of a Journey in Central Asia, 1899-1902 : vol.2 / 868 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000216
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

684

GEOGRAPHICAL NAMES.

Musluk-saj. Vl. The Icy Valley. Il: 47x.   Nukitukia-sekin. Pl. II: 283.

Musulman-natschuk. Vil. I:4.   Nukitu-ling. Ps. II: 278, 29i.

Muti Achun-ulturghan-ak-tarma-uj. Des. vil. The   Nukitu-qia-Tarim. Riv. II: 282, 286, 293, 295.

House on the Field where M. A. was killed. II: 505.   Nukitu-schan-k'ou. The Mouth of the Mountains.

H: 278, 282, 284, 286, 292, 293. Nukitu-sekin. II: 282, 283, 284, 286.

Nadschi-bidschin. Dist. I: 398; II: 2x6, 503 ff.   Nukitu-setsin. II: 278, 282, 283, 286.

Na-fo-po. Kdm. II: 264.   Nukus. PI. II: 203, 204.

Naidschin-gol. Riv. II: 37o.   Numet-bulung. Fo. tr. N's Bay or Corner. I: 5o.

Nakara-chane. Fo. tr. The House of the Drum.   Numet-tschapghan. Dug by Numet. I: 136.

I: 53, 69.   Nurma. Fo. tr. A Fallen Terrace. I: S9.

Nakas. Fo. tr. The Avaricious? I: 18.   Nuruma. Dist. I: 188.

Nalügei-khuduk. Wl. II: 291.   Nutsitu. Mt. II: 2781

Nam-köl. The Wet Lake. II: 504. Nanambal. V1. See Kan-ambal and Anambar. II:

472.   Ob. Riv. II: 367, 372.

Nan-schan. Mts. II: 75, 88 ff., 99, 102, 371, 373,   Obulang. St. II: 291.

38o, ff., 441•   Odschuluk-köl. La. The Sedge Lake (odschul is

Nan-schan-schor. Dep. II: 90.   part of a sedge stalk, which can be eaten). I: 433.

Nan-tschan. Mt. II: 75.   Ogen. Riv. I: 102, xI0, 128, 145; II: 536.

Napaei. Ctry. II: 312.    Ögen darja. Riv. I: x x 8, 128, 137.

Na-po-po. Ctry. II: 312.   Oghri-bulak. Sp. The Thief's Spring. II: 77.

Natschuk. Vil. I: 4.   Oghru-tepgen; the Box that is Hammered together,

Negetschagh-asghan. Dist. The Suspended Ass   forest tract on the lower Tarim, not in the text.

Saddle. I: 396, 398.   Oghru-tschapghan. PI. The Thief's Canal. I: 43o.

Ngan-Hwej. II: 443.   Oghu Dschanghu Värdi-tarim. Riv. O. D. V's River.

Nias Bekni Attamne-köli. La. The Lake of N.   I: 187.

Bek's Father. I: 187.   Ojen-aldi-köl. La. The Lake in Front of the House.

Nias Bekni-köli. La. N. B's Lake. I: 187, 188.   I: 449.

Niasdake-uj. Hs. The House of Nias. II: 283.   Oj'köbriik. Os. The Deep Tamarisk Place. II:

Nias Hakirn Bek-tiischken. Str. rg. Where N. H.   53, 63.

B. Encamped. I: 159.   Ojman-bulak. Sp. The Deep Spring. II: 75, 78.

Nias- kW. La. The Lake of N. I: 459, 463; II:   Ojman-köl. La. The Deep Lake. I: 183, 22o,

265, 272, 275, 338, 548.   287 ff., 296; II: 511, 569.

Niasmetning-kok-alasi. Bol. The River-Arm of N.   Ojman-köl. Vil. I: 183; II: 5o8.

Muhamet. I: 429.   Ojman-köldake-uj. Ho. The House of the Deep

Nias Supa Bajne-uji. Old vil. N. S. Baj's House.   Lake. II: 5 1 o ff.

  1. 168.   Ojman-k46.1-kischdake-uji. Des. ho. The Winter

Nias Supa Bajning-uji. Dist. I: 435.   Domicile of the Deep Lake. I: 183.

Niei-mo. Ctry. II: 264.   Oj-toghrak. Vil. The Poplar of the Deep Place.

Nija. Dist. 1: 314, 37o, 375, 381; Il: 279, 296, 388,   II: 604.

57o.   Okesch. Vil. I: 7.

Nija. Tn. II: 605.   Oketsch-kotan. Fo. tr. The Hut upon the Narrow

Nija-darja. Riv. I: 79, 302, 373; II: 348, 522 if.,   Neck of a River-loop. I: xo5.

571, 6o6.   Okhur. St. II: 291.

Nil. Riv. II: 398, 459.   Okur-tagh. Mt. I: 66.

Nile. Riv. II: 333.   Olturghan-bulak. Sp. The Killing Spring. II: 84.

Ning-tschao-ljang. Tn. II: 380, 382.   Olun-temen-tu. Sp. The Spring with the Many

Niser Kulluning-boltasi. La. The Sound of N.   Camels. II: 25, 63, 72, 75, 82, 88 ff.

Kullu. II: 5o8.   Oluntimentu. Gn. & Sp. II: 72.

Nodsche. Dist. Ambush, made of branches, used   Ondörtü. II: 296.

by hunters when waiting for wild animals. I: 43o.   Opghan. Riv. br. The Removed. I: 113.

Noghussun-tu. Sp. The Duck Spring. H: 63, 571.   Opghan-darja. Riv. bd. The Removed River. I:

Nuki-bulak. Sp. The Spring of N. II: 283.   127 if., 131 ff., 137 ff., 144, 156; II: 538•

Nuki dakia tarira. II: 283.   Opur. Fo. tr. I: 97.

Nukidake-tarim. Riv. Nuki's River or Arable Land.   Ordäk-jaghutsch-tarira. Riv. The River where

  1. 283.   Ducks are Eaten. I: 474.

Nuki-davan. II: 283.   Ordäk-jeghan-käl. La. The Lake where Ducks are

Nukitu. II: 283.   Feeding. I: x44

Nukitu-daban. Ps. II: 277, 278, 281, 282, 283, 285,   Ordan-Padschah. Ma. I: 364; H: 368,407,464,466.

286.   Ordek-jaghutsch-ilek. Riv. a. O. j. is said to be

Nukitu-davan. Ps. II: 286.   the name of a plant; but also means Where the

Nukitukia-dahan. Ps. II: 283.   Duck was Eaten. I: 493.