National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0101 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / Page 101 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000290
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

titres de) hing-tchong-chou-cheng ¹), hing-yu-che-t'ai ²), hing-siuan-
tcheng-yuan ³), aux fonctionnaires du siuan-wei-sseu ⁴) et du lien-fang-
sseu ⁵), aux officiers de l'armée, aux hommes de l'armée, aux
fonctionnaires ta-lou-houa-tch'e (darougha) des villes ⁶), aux courriers
officiels qui vont et viennent, aux gens du peuple, à la foule des
ho-chang (religieux bouddhistes):

Par les édits de l'empereur Tch'eng-ki-sseu (Tchinghiz khan), de
l'empereur Yue-k'ouo-t'ai (Ogotai khan), de l'empereur Sie-tch'an
(Setsen khan), de l'empereur Wan-tchō-tou (Oeldjaïtou khan), de
l'empereur K'iu-lu (Kuluk khan), de l'empereur P'ou-yen-tou
(Bouyantou khan), de l'empereur Ko-kien (Gueguen khan), de
l'empereur Hou-tou-tou (Koutouktou khan), de l'empereur Tcha-ya-tou
(Djidjagatou khan), de l'empereur Yi-lien-tchen-pan (Rintchenpal),
(il a été prescrit que) pour les ho-chang (religieux bouddhistes), les
ye-li-k'o-wen (religieux nestoriens) et les sien-cheng (religieux taoïstes),
aucune sorte de réquisition ne leur serait imposée, mais qu'ils invo-
queraient le Ciel et prieraient pour la longévité (de l'empereur);
ainsi a été dit. — Maintenant, nous nous conformons à (ce qui a été
dit) dans les prescriptions de ces édits antérieurs, (à savoir) qu'au-
cune sorte de taxe ne devrait être imposée (à ces religieux), mais