National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 |
INDEX 89
«Dragoian» : = « Dakolien » or « Dagoyam », Ta-Hua-mien in the Amoy dialect isolated by Phillips.
See DAGROIAN, p. 614. « dragon-brain » : = camphor.
See FANSUR, p. 667.
Draguin » : modern corruption of Indragiri.
See DAGROIAN, p. 613-614. Dre chu.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 693.
Dré ch'u » (Tibetan) : is represented in « Brius » and « Bic'iu », according to Rockhill. See BRIUS, p. 106.
Dre-Chu : may be the local pronunciation of 'Bri-Chu. See BRIUS, p. 106.
Dru-gu : Turkish.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 687.
Dru-gu Ha-la yun-log » : i. e. the Turks (Oyuz) Ala-yondluy, in the Tibetan translation of an Uighur geographical report of about the 9th cent.
See CALACIAN, p. 135.
DRY (LONE) TREE.
The true form is not « Tree of the Sun » but « Lone Tree ». Polo's « Lone Tree » can be only an Oriental plane or cinar, Platanus orientalis, and probably a sacred tree.
It was situated in the north-eastern part of liorasän, and it was there that Polo placed the battle between Darius and Alexander.
See p. 627-637.
Dry (or Lone) Tree : in this region, acording to Polo, would have taken place the decisive battle between Darius and Alexander. See DARIUS, p. 615.
Dry Tree » : there are different forms of its legend. For some it was the Tree of the Knowledge of the Paradise.
In the « Middle Ages », it was almost synonymous of the furthest limit of the world.
Polo adds that « of its wood balsam is made ».
See DRY (LONE) TREE, p. 632633.
« Dschanli » : attributed to Rasidu-'dDin for l`übäi.
See CIBAI and CABAN, p. 263.
« Dschanti » : attributed to Rasidu-'dDin, for Z`übäi.
See CIBAI and CABAN, p. 263.
Dschaukturi » : misreading of the title given to TämüJin occuring in Rasid.
See CINGHIS, p. 292.
Dschauli » : writing attributed to Rasid, for Cübäi. See CIBAI and CABAN, p. 263.
Dschaut-ikuri » : misreading of the title given to Tämü;in occuring in Rasid.
See CINGHIS, p. 292.
Dschoba » : in Hammer's translation of Wassäf, for Z`übäi. See CIBAI and CABAN, p. 263.
Dschobai » : for übäi by Hammer, who says that Rasidu-'d-Din gives this form.
See CIBAI and CABAN, p. 263.
Dschoban » : attributed to Wassäf, for C übäi.
See CIBAI and CABAN, p. 263. Dua : « sworn brother's » of Qaidu. See CAIDU, p. 126-127.
Dua : considered to be the « true founder » of the (ayatai Empire. See CIAGATAI, p. 254.
Dua : Prince George of the Ongut fought against him.
See GIORGE, p. 737.
*D'uot-mjie : T'u-mi, one sort of K'un-lim (Hui-lin).
See ÇANGHIBAR, p. 599. DUFAR.
The name is « Dofar » in Barbosa. The transcription !afar is certainly wrong and the name isI.ufâr or Zofâr.
In Chinese texts, it appears first in 1225, used by Chao Ju-kua under the forme Nu-fa and in the first half of the 15th cent. as Tsu-fa-êrh and Tso-faêrh. « Dhofar » of our maps, on the southern coast of Arabia. See p. 637.
dulb : Arabic, « plane », which Reinaud and F. Michel identify with dirp. This does not take into account the mention of oak.
See DRY (LONE) TREE, p. 634.
dumb » (némoi) : an epithet which is the basis of the Russian name « Némec » of the Germans. The name given by the Ancient Russians to people who spoke another language.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 624.
dumb trade » : a tradition connected with both the northern province of Darkness and same of the southern islands.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 617.
durrii : Persian name for Polo's « francolin »; is very similar to the käklik.
See CATORS, p. 232.
Duwa : (or Dua, Tuwa) : the son of Baraq.
See CAIDU, p. 128.
Dütschu » : wrong form for DreChu ('Bri-Chu). See BRIUS, p. 106.
dvipa : Skr.; diva- goes back to it. See COWRIES, p. 559.
Dvipäntara : Skr., rendering of K'un-Iun in a T'ang Sino-Sanskrit vocabulary.
See ÇANGHIBAR, p. 600.
[Dwära] Samudra : it is the capital of the Bilal Rajas immediately north of Ma'abar.
See SEMENAT, p. 830.
dyu, Dyaus pity : « divine Heaven ». See FACFUR, p. 653.
*dz'drn : ts'an, Chinese name of the silkworm.
See CIN, p. 265.
*Dz'ang-b'wat : Ts'êng-pa, Zangibär (Chao Ju-kua).
See ÇANGHIBAR, p. 601.
*Dztjén : Ch'in, the great feudal state which « China » represents. See CIN, p. 268.
Dzu-Dzu » : this pronunciation for Juan-juan cannot be retained. See CIORCIA, p. 381.
Dzut-dzut » : they are the same
which we generally call Juan-juan.
See CIORCIA, p. 381.
Dzut-dzut » : this is an interpretation of jui-jui, rendered *Nzjw ätnzjwät but which may be an ancient
See CIORC1A, p. 385.
Dzut-dzut » : (or Juan-juan) the theory that this name is identical with that of the (ürcüt, which was originally Jüréât, cannot be retained.
See CIORCIA, p. 385.
7.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.