National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 |
224 INDEX
Qàmjù : in Abù-'t-Fida, for Kan-chou occurs again in the account of Sàh-Rilb's embassy in 1419-1421.
See CAMPÇIO, p. 150.
Qiimrùn : wrongly interpretation of K'un-tun in K'un-tun Ts'êngch'i.
See ÇANGHIBAR, p. 600. Qàmul : (in 1420, Sàh-Ru}fs envoys passed through).
See CAMUL, p. 154.
gâgâ yil : the year of Chinghizkhan's death in Rasidu-'d-Din. See CINGHIS, p. 305.
Qàrà : (Mufaz7,al's fantastic description of the Chinese town of) may or may not have been altered from Han-baliq.
See CAMBALUC, p. 143. Qa"sàn : another writing for Kàsàn, Polo's « Caxan ».
See CAXAN, p. 235.
Qàsyar : another spelling for Kàsyar given by Abù-'t-Fida in the beginning of the 14th cent. See CASCAR, p. 206.
Qa igar : Mongolian writing of the name Ka"syar by the compilers of the Hsi-yii t'ung-wen chih in 1763.
See CASCAR, p. 204.
Qà.5gar : in Mohammedan works, for Kàsyar; the form may he a misreading.
See CASCAR, p. 206.
Qàsgar : should be the proper form for Käsyar in Chinese Turkestan, with the Mong. pronunciation. See CASCAR, p. 208.
Qäzän : Syriac form of Ghazan. See CAÇAN, p. 120.
gcizi : Anglo-Indian form of gâçli. Also basis of Modern Chinese transcriptions.
See ESCEQE, p. 648.
Qàidu (Qaidu) : (Pers.) is Qaidu, a Mong. proper name.
See CAIDU, p. 124.
Qàmùl : for Camul, in the Persian account of Gardezi, in 10501052.
See CAMUL, p. 154.
ginpdr : Arab. form for « cantar ». See CANTAR, p. 158.
qirmiz : this is not a true Semitic word.
See CREMOSI, p. 564.
qirmiz : Arm., Porphyrophora Hamelii.
See CREMOSI, p. 564.
qirmiz : Ar. « kermes »; has an adjectiv. form qirmizi.
See CREMOSI, p. 564.
qirmizi : Ar., adj. form of qirmiz, «kermes »; French. cramoisi, cramosin and carmin go back to it.
See CREMOSI, p. 564. qirmiziyun : > Ar. qirmizi. See CREMOSI, p. 564.
qisis : (or qasis, qiss), is the Arabic word for kasiil.
See CASSES, p. 214.
qiss : (or qasis, qisis), is the Arabic word for kafil.
See CASSES, p. 214.
Qi"sm : (or Kism) the name is supposed to be unknown in the 13th cent.; nevertheless, it may have existed almost in Polo's time. See CHISCI, p. 245.
Qit-qùluyàt-ätät : altered from *Jitgùluyàt ätät, « Sands of *Jit. gùluyàt ».
See CINGHIS, p. 321.
Qiyan : by Blochet, for Qaban in Chin. Chi-yen, by T'u Chi. See CIBAI and CABAN, p. 263.
Qiyàn : or Qian. It is the true form of the name « Quian » used by Polo, and appears only in Gardizi's text.
See QUTAN-QUTANSUI, p. 819.
Qin;änfu : given in the fantastic itinerary of Ibn Battùtah across China, it probably represents Kinnanfu, i.e. Shàn-hsi.
See QUENGIANFU, p. 813. Qis : it is the Arabic form for Kis. See CHISCI, p. 244.
gimir : misreading of gïmiz. See CHEMIS, p. 240.
gïmïz : the form given by Kàsyari in 1076 and represented by Polo's « chemis ». Persian and Arabic form of the word.
See CHEMIS, p. 240.
Qipcaq : (on the legend concerning the).
(See also : « Esca », p. 647.) See CARACHOÇO, p. 164. Qipeaq : (khanate of).
See BATU, p. 90.
Qipcaq : (origin of Baibars).
See BONDOCDAIRE, p. 99.
Qipcaq : Turks from there, in the service of the « king of China » (Chinghiz-khan) are mentioned in Magrizi's History of Egypt. See CINGHIS, p. 304.
Qipeaq : mediaeval Western travellers and chroniclers used the name of the Comans as a synonym of that.
See COMAIN, p. 402.
Qipeaq : Sir E. D. Ross connects this with the legend about the first Uighur King in Z. It also occurs in the Oyuz-khan in Uighur. According to Pelliot, it originally meant « desert », and the « hollow of a tree » is a late invention.
See ESCA, p. 647-648.
Qipcaq : a tribe of Turkish origin, hereditarily in charge of the Imperial mares.
See HORLAT, p. 744.
gïryuï : name of sparrow-hawk in Turkish (miswritten « cheegey » for « chergey » in Codex Cumanicus).
See AVIGI, p. 58.
qirmiz : Turk. < qirmiz. See CREMOSI, p. 565.
*Qirgïz : « Kirghiz », this reading for a corrupt name in Raid seems improbable.
See CINGHIS, p. 342.
gislaq : (Rasid) « winter », Ariqbögä used to spend it at the * Ürüngä.
See CINGHIS, p. 342.
Qità-khan : according to Mussulman sources, the first recorded embassy came to Ghazna in 10261027.
See CATAI, p. 221.
*Qïtan : Uighur pronunciation required by the forms « Ge-tan » and « Ge-tin » of the Tib. translation of « Ch'i-tan ».
See CATAI, p. 220.
« Qitaÿ » : designation for the Ch'itan in the Turkish inscriptions of the Orkhon in the 8th cent. See CATAI, p. 218.
Qïyat : Chinghiz-khan's clan. See UNGRAT, p. 870.
gïzil : Turk., « red »; a connection with qirmiz can hardly be retained.
See CREMOSI, p. 565.
Qïzit-cal : (Turk. « Red Stream ») must be the Red River and thus a tributary of the Araxes. See DRAY (LONE) TREE, p. 636.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.