National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 |
160 INDEX
kubas : Wadi, a Pamir dialect; cannot be adduced for an Iranian origin of Mong. kübüng. See COTTON, p. 435.
kublis : Wa)i, « cotton » (Jhuler, but not confirmed by others). See COTTON, p. 435.
kubav, kubau : Cham, « buffalo », doublet of kabay.
See COTTON, p. 442.
Kubilakaan » : in Hal is a wrong reading of Qutula, Chinghizkhan's grand-unele.
See DRY(LONE)TREE, p. 630.
*kubu : Juèen (Ch. k'u-pu), « cotton »; earliest mention of a word of the type of kübüng cannot be separated from Goldi küfa.
See COTTON, p. 435.
*kubu : Juben, must have been borrowed from ku-pei at an early date.
See COTTON, p. 442.
kubun : Manchu, cannot be separated from Goldi kûfa; may be connected with ku-pei.
See COTTON, p. 435.
kubun : Manchu, « cotton ».
See COTTON, p. 435.
kubun : Manchu, must have been borrowed from ku-pei at an early date.
See COTTON, p. 442.
Kubunân » : one of the various transcriptions of « Cobinan ». See COBINAN, p. 392.
Kuba : Ataqai was sent to garrison Kuba.
See ABACAN, p. 3.
Kubi : (name of aryun heard by Pelliot in the région of). See ARGON (2), p. 50.
Kuba : (in 658, the « general protectorate for the Pacification of the West » was moved to).
See CARACHOÇO, p. 163.
Kuba : its ancient name was *Kubi; it has also a Turkish name K üsän.
See COTAN, p. 414.
Kubi : ancient name of Kuba; a derivation of koj'ava, ko. ava from it has been rejected. See COTTON, p. 492.
*Kubi : ancient name of Kuba. See COTAN, p. 414.
Küblüg : (the Naiman) he conquered Khotan in the beginning of the 13th cent.
See COTAN, p. 422.
Küclüg : (the Naiman) according to .uwainï, when he conquered Khotan, he obliged the Mussulmans to become Christians or Buddhists.
See COTAN, p. 423.
Kuei-chou : the mention of this name in Li Shih-chên's quotation of the Nan-yüeh chih renders the text doubtful.
See COTTON, p. 457.
Kuei-thou : erroneous identification of « Cuigiu ».
See CUIGIU (c. 130), p. 571.
kuei-ch'ih : (or kuei-yu-ch'ih) the same as the cuiucci, represents Mong. güikli, güyükéi, « runners ».
See CUIUCCI, p. 572.
kuei-ch'ih ch'in-chün : « the personal army of the kuei-ch'ih »; name given to the güyükêi.
See CUIUCCI, p. 573.
Kuei-fang : « Region of Devils » in Yün-nan; this tradition is very ancient.
See COGACIN, p. 495.
Kuei-hua-ch'êng : (= Sui-yüan) there is no reason that the Sung envoys would travel to Mongolia via this place.
See CINGHIS, p. 357.
Kuei-hua-ch'êng : there is no reason to suppose that there may have been north of it the burial ground of any Chinghiz-khanid at all.
See CINGHIS, p. 362.
« Kuei-hua-ch'êng » : or « KököHoto », near Cayan-boto.
See CIAGANNOR, p. 248.
Kuei-kuo : « Devilish Kingdom »; Chinese name of the barbarian kingdom of Eastern Yün-nan. See COGACIN, p. 395.
kuei-lien : « devil faces », name given in recent works to the i-pi ch'ien, bronze imitations of cowries.
See COWRIES, p. 539.
kuei pao : « tortoise treasures », with four different values in the currency system of Wang Mang. See COWRIES, p. 540.
kuei-shên (here = râksasa) : according to a text in Fa-hsien, the demons of Ceylan.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 622.
kuei-shih : name of the « Devil market » according to Tu Huan, Implies something uncanny in Chinese. In China herself during the Middle Ages this term has been used to designate both a market held only at night and of a place for meeting of demons.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 624.
kuei-t'ou : « devil heads », name given in recent works to the ch'ien, bronze imitations of cowries.
See COWRIES, p. 539.
kuei-yu-ch'ih : (or kuei-ch'ih) the same as the cuiucci, represents Mong. güikci güyükei, « runners ».
See CUIUCCI, p. 572. kuei-yu-ch'ih : « to run quickly » (Cho-kêng lu).
See CUIUCCI, p. 572.
k'uei : « mallow n (the flower of mu-mien is yellow like...). See COTTON, p. 502.
K'uei-chi : one of the principal disciples of Hsüan-tsang; he knew tieh as a cotton cloth. See COTTON, p. 451.
K'uei-chi : in Chê-chiang.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 688.
*Kuan-ivan : K'un-lun.
See ÇANGHIBAR, p. 599. *Kuan-ivan Dz'ang-g'ji : K'un-lun Ts'êng-ch'L
See ÇANGHIBAR, p. 600.
*Kuat-d'âng : Ku-t'ang, one sort of K'un-iun mentioned by Hui-lin.
See ÇANGHIBAR, p. 599. * Kuat-ivan : Ku-lun.
See ÇANGHIBAR, p. 599.
Kuhbanan : one of the various transcriptions of « Cobinan ». See COBINAN, p. 392.
Kuh Banän n : one of the various transcriptions of « Cobinan ». See COBINAN, p. 392.
Kuh-bänän : read in that way, « Cobinan » means « Mountain of the Wild Pistachioes ». See COBINAN, p. 392.
Kui-yu : Chinese transcription in YS, = Güyük.
See CUI, p. 570.
Kuk » : in Georgian texts, for Güyük. See CUI, p. 570.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.