National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 |
INDEX 149
vince, the town being Ka and the province Mukran.
See p. 759-760.
Kesmacoran : according to Polo, 500 miles south of this place, there were two islands near together, one called « Male » the other « Female ».
It is the Mekran or Persian Baluchistan.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 671.
Kea' : wrongly connected with Hsüan-tsang's Ch'ieh-sha. See CASCAR, p. 202.
Kea' : (= Kia') it is the Ch'ieh-shih of the Chinese map of c. 1330. See CHISCI, p. 244.
kegara : Skr. « pistil », > Tib. gesar. See FANSUR, p. 665.
ketône0 : (kuttône0-) Hebrew, « jerken »; the Arabic qutn cannot be a direct derivation of it. See COTTON, p. 426.
ketteln : (or kittein) Aramaic, true Arabic representative of Hebrew ketône0.
See COTTON, p. 426.
Ketu : this « planet » of Indian lore is a fictitious astral body. See ÇANGHIBAR, p. 603.
« Keuchan » : in Rubrouck, for G üy ük.
See CUI, p. 570.
Kêng-chih t'u : famous pictures of silkworm breeding and agriculture.
See COTTON, p. 506.
Kêng-chü-sha : a relay between Chi-ning and Huai-an, according to Yung-lo ta-tien.
See LINGIU, p. 763.
kêng-shên : given by Yang Weichêng as the date of the foundation of the Empire by T'ai-tsu of the Sung (960) and Chinghizkhan (1200 insted of the commonly accepted 1206).
See CINGHIS, p. 284.
« Kêng-shên » : designation of Shun-ti, because he was born in a kêng-shên year.
See FACFUR, p. 660.
Kêng-shên wai-shih : « Unofficial history of Shun-ti ».
See FACFUR, p. 660.
Kéj : Another form of Kéz.
See KESMACORAN, p. 759. Kéz : principal town of the province of Mukran.
See KESMACORAN, p. 759.
*Kéyä : the form supposed by the Chin. transcription Chieh-yeh of Cairo, which is unsatisfactory.
See CHAIERO, p. 237.
kêbo : Jay., « buffalo » (cham kabav and kubav).
See COTTON, p. 442.
kêmban : Malay, one of the forms of the Indonesian word adapted in Chinese as man.
See COTTON, p. 453.
kêrbav : Mal., « buffalo » (cham kabav and kubav).
See COTTON, p. 442.
Kha-ra-sva : in a Tibetan text, a sage who settled on a mountain of the country of Khotan.
It seems to represent the same name as Chia-lo-sha-mo, the name of Khotan.
See CASCAR, p. 199.
Kha-re'u-steii : in a Tibetan text, a sage who settled on a mountain of the country of Khotan.
It is identical with *Kharostrag,
given by Hui-yüan as the
« correct » name of Shu-lo.
See CASCAR, p. 199.
Kha-a'i-kar : Tib. form given for the transcription K'o-shih-koêrh in the Hsi-yü t'wig-wen chih.
See CASCAR, p. 208.
khan » : « can » or « kan » = han; a distinction, probably seen by Polo, existed with « kaan »
=
qa'an.
See CINGHIS, p. 302.
Khan-bah(' : juridiction of the franciscan archbishop.
See BARIS, p. 80.
Khan-baliq : Peiking.
See NAMGHIN, p. 790. Khanbaliq : (Montecorvino, Archbishop of).
See ALAINS, p. 23.
« khan of Ho-lan » : (title) occurs unexpectedly in an inscription of 502.
See CALACIAN, p. 134.
« Khaneh-al-Salam » . (Pauthier) ought not to have been mentioned for « Canosalmi D.
See CANOSALMI, p. 158. Khanggai (mountains).
See ALTAI, p. 31.
Khara : occurs in the same text (Sûryagarbha) as Syämäka but not in connection with it.
See CASCAR, p. 199.
Khara-khoto : Liara-ljoto (« Black City »), ruins corresponding to the city of Eçina.
See EÇINA, p. 637.
Khara-Syama, *Khara-Syämaka . this connection must be abandonned.
See CASCAR, p.199, 200.
Kharaposta : in the Mahômeiyûri, translated « Donkey-skin » in Chinese, is a purely Iranian name.
See CASCAR, p. 198.
« Kharasha » : (S. C. Das) it is certainly Kha-ra-iva, a sage mentioned in a Tibetan text. See CASCAR, p. 199.
Kharäsman (Kharäsma) the
original of Tib. rDo-rcub is the same name as that of the sage Kha-ra-§va (Kharäsva). See CASCAR, p. 200.
*Kharâsma° : Chia-lo-sha-mo and Chia-lo-shê-mo suggest this form rather than Khara-Syämäka. See CASCAR, p. 199.
Kharä§va : (Kha-ra-iva) it is the same name as Khara§man (Khara§ma).
See CASCAR, p. 200.
« Kharatuskiï » : Russian adjectival form derived from Ijaratu Ha-la-t'u.
See CINGHIS, p. 319.
Kharatuskom : (Bicurin) this is the origin of the camp of « Caratouski » as the place of Chinghiz-khan's death.
See CINGHIS, p. 319.
Kharbanda : wrongly given as the father of L` übäi in YS.
See CIBAI and CABAN, p. 263.
Khare'usten : rendering of the name Kharostha occuring in a Tibetan text. Based on *Kharostra.
See CASCAR, p. 198.
Khare'ustra : rendering of the Skr. Kharostha occuring in a Tibetan text.
See CASCAR, p. 198.
Kharosçha (rsi) : eponymous creator of the kharosthi or kharoftri writing, also an astronomer. The Iranian form would be * Kharostrag.
It never was a name of Kayar.
See CASCAR, p. 198, 199.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.