National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Die Chinesischen Handschriften- und sonstigen Kleinfunde Sven Hedins in Lou-lan : vol.1 |
DOKUMENTE AUF HOLZ, | 133 |
91. 92. 93• 94. 95. 96. 97. 98.
I I _ -i- j1; * ---- â
.4!
~ 1 -- -i- w Ai A
lf; al =N A N A il -t-
4` 4` gz ? if TO M. + A-
* * ❑ —
_ t' a If i
iii iii IN Z'
L. : 4# t
A-. =1- * *.
t:.
# ~?
IN
4A
*
❑
89.
....
ursprünglich K'iéan (?) .... Oberschul1: an Hirse .... hat der
Mann I Metze zuviel; macht 6 ....
9o.
Ausgefolgt (? Schwarze?) Hirse 7 Malter, 6 Scheffel, 5 Metzen und als Nahrung geliefert dem Chang .... (zusammen) ro Mann, (in dem) Dorf (? der Straße?) Cheng(?)-ch'a. 2
— Obige Proviantlieferung (macht) 334 Malter, 3 Scheffel und 4 Metzen.3
9
Der (wie) oben ausgefolgte kleine Weizen (beträgt) 2 Malter, 6 Scheffel.4
I Das I., 3 , 5., 7. und 9. Wort ist durchstrichen; Spielerei? — Sollte übrigens k'üan etwa von dem Namen zu trennen und durch „wiegen" zu übersetzen sein?
2 Die Deutung dieser Stelle ist sehr zweifelhaft, doch möchte der Name Chang, der - vielleicht mit dem Chang Ngi von 1, 5, r identisch ist, vielleicht für die Übersetzung von li durch „Dorf` plädieren.
.3 Der Stab ist anscheinend die letzte „Seite" einer. größeren Abrechnung. Der erste Teil, der auch andern Ductus (Cursive) zeigt, ist zwar vielleicht erst nachträglich zugefügt, weil er in den Eröffnungspunkt hineinragt, aber doch wohl zu dem Ganzen gehörig.
4 Wegen ihrer Ähnlichkeit mit Nr. 90 möchte ich auch 91 und 92 für Rechnungsabschlüsse halten. Aber es könnten möglicherweise auch Kontrollmarken (ifi k'ien) sein, wie sie ja ähnlich noch heute jedem Stücke der Lieferung mitgegeben werden. Dann wäre zu übersetzen: „Rechter (Teil). Ausgefolgt ...
I
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.