国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0340 Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.2
1890-1895年の高地アジアにおける科学調査 : vol.2
Mission Scientifique dans la Haute Asie 1890-1895 : vol.2 / 340 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000197
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

  • - T `,^i.`~1Y ~ •1

`    ;,   ,..   n .   ,...,   ,:   > .;,~ •~:

~:•   .   .   .   .

314   MISSION SCIENTIFIQUE DANS LA HAUTE ASIE.

Ghánab Degh Gider

móuton (corruption de l'arabe •* , mouton. bon.

fine (en tsigane gadar, indien : ghoda).

Enfin les. mots suivants ne se rattachent à aucune langue qui me soit connue :

Dongai   melon   parok   aveugle

Sebké   pasteque   pilagha   boiteux

ghoulong   abricot   lekh   fou

heynalé   pêche   miçala   ciel

tchilba '   thé   etta   ville

ila   tabac   ilip   feutre

sowa   monnaie   Dagha   Turc de Kachgarie

sowa dadagha   riche   Daghaghin   Européen

rzidlamak t aller

ergalamak   voir   Lôm   Chinois

Tanglo, oreille, dérive du verbe tanglama,., entendre, qui n'est qu'une corruption du turc anglamak.

Aujourd'hui les mots turcs entrent pour une bonne part dans la composition de cet argot et le nombre s'en accroît chaque jour à mesure que diminue le souvenir des temps anciens et du langage originel ; au reste chacun, selon que sa mémoire est plus ou moins fidèle, a recours plus ou moins fréquemment aux expressions turques. Les pronoms, la conjugaison des verbes, la syntaxe sont devenus entièrement turcs. On

dit : Khour-laghein, L*V j~., mangeant. — Groul*hlang, allez-vous-en. –=Klzâblélé, J31,.., dormons. — Máztlapte, ‘i,.)kOEL„, il est mort. Batchalapte, il est né. — Rzidlamen, je vais. — Ergalaptym, j'ai vu. — Tanglap, ayant entendu. — Chap bóulap kalde, (c..6 il fait nuit, la nuit est venue. -- ltchim lagharlachte, j'ai faim, mon

ventre (.,l) est devenu maigre   V). — Mendá yek Áheinah est, j'ai
une maison. — Sowa-si fist, il n'a pas d'argent.

,..; OEF-..