国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 | |
中国で発見されたマニ教に関する概論 : vol.1 |
-~-~-~( 210 [186]
ko; même avec d'autres clefs, les formes possibles, avec des
nuances diverses, donnent des prononciations modernes ko, kou
et ki et dérivent d'anciens */yt, "kut, *yyt; le nom qu'elles sup-
posent serait donc , sous réserves , voisin de *Sigir, *Isgir, *Isgi 1.
Le mot sseu faisant partie du nom personnel et non du titre,
il n'y a aucune raison de l'ajouter, comme l'a fait Schlegel, á
la seconde mention de yu-k'ie-[li-k'ie]. Enfin le fragment it de
la planche XXXII contient deux mots, qui, sur cette reproduc-
tion retouchée, représentent Ś lie-yi. Mais la reproduction
non noircie de la planche XXXII et l'estampage de M. de
Lacoste ne paraissent confirmer que la lecture du second mot;
le premier caractère peut être g tsao ou a yuan, ou ta.
On distingue ensuite les traces de deux caractères dont le pre-
mier doit être .St, ye.
Comme on le voit par la discussion que nous venons d'insti-
tuer au sujet des deux premières lignes de l'inscription, la
disposition du texte dans tout le bas de la stèle n'est point éta-
blie d'une manière sûre. La même incertitude se retrouvera
dans les autres lignes; la reconstitution de Schlegel n'a pas pu
déterminer avec une rigoureuse exactitude l'étendue des lacunes
qui séparent entre eux les divers fragments; c'est ce qui
explique pourquoi, dans l'étude que nous allons faire de la
partie de l'inscription qui concerne le manichéisme , nous
négligerons de parti pris les tentatives faites par Schlegel pour
établir un sens suivi entre les fragments du bas et les deux
grands fragments du haut (0.
La partie de l'inscription qui concerne le manichéisme est
celle oh il s'agit du gaghan qui régna de 759 h 780 et qui est
(') Le nombre même des lignes n'est pas exactement indiqué par Schlegel. Après la ligne XXIII, ii y a encore des traces de caractères assez nombreuses; sur cette ligne, que nous appellerons la ligne XXIV, nous croyons bien lire tsang à gauche du caractère ifs tchong de la ligne XXIII, et une pho-
nétique à gauche du caractère kouo de la méme ligne.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。