国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.2 |
D'IßN BATOUTAH. 115
w w
l,. 31 ,x,sz 31 l+.As j,s AMI r„i
So..e' r.4.i Ç lA. o ,st
~.., l,. ~..~ ~ 1...~ ,,?~ is.st. ouxi ) 1.4.1 L4!~►,►,+~ l~1 L~
0V3 )3.1(41 ysa .)..;‘,Jt 14.1..0 01 <la 6•Agt. Cr'``!t
,x4c40.5 4...+.+, 01 ,W3 &./. o).~.t
rL~y1 y~t ~ ).x,;:! i
foo, 4,1 0V 0112.1...J1 i S..sb J.13 ~~~ J3
w~
,
464.1..1i 01.4)6 ~ o ~iur-~ ~..s i~ ~? ~w.,• tS.Te~~~. zr..33.0.4w
xjJ 4.5.4% ~)•.e.+y ) ~..9 y415 lsjl; j u i j l- ci JA
Ls 40 frits o t , 4J.30 t l~Rro' gy j l4 11
en persan, est le nom de Dieu, et bendeh veut dire esclave, ou serviteur, ou quelque chose d'analogue. Mais on dit aussi que le vrai nom du sultan était Kherbendeh. Le sens de kher, en langue persane, est dne. D'après cela, le mot kherbendeh signifierait le valet de l'dne. La contradiction qui existe entre les deux versions sera tranchée, en reconnaissant que la dernière est la plus répandue; mais que le roi la changea contre la première dénomination, par zèle religieux. Le motif pour lequel il fut appelé du dernier de ces deux noms, c'est, dit-on, que les Tatars donnent à leur nouveau-né le nom de la première personne qui entre dans la maison, après sa naissance. Lorsque ce sultan vint au monde, la première personne qui entra était un muletier, que les Tatars appellent kherbendeh : c'est pourquoi le petit prince fut appelé de ce nom. Le frère de Kherbendeh était Kâzghân , que le vulgaire nomme Kâzân. Kâzghân désigne un chaudron. On dit que ce prince reçut ce nom, parce que, lors de sa naissance, une jeune esclave vint à entrer portant un chaudron.
S.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。