国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0245 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2
イブン=バットゥータの旅 : vol.2
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2 / 245 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

1'l

N

D'IBN BATOUTAH.   217

so,1as1

Ç /

D   ~   _

jy-?t_12.11 J3 ob-4_4_4 d.„ 1,►.11

tas,,,kiy   63.5   )34_12J1 ‚ILL; ~1

\.7: 13,51.6-1/4:S3

i5:1S-Lw ~j..~ ~ .~l~ J..01 c,~ ~ ~ ~ cs;.,..Jls v t~9 ' ~ ~ ,,~1 f J.J~ S°`~°

~.~►~ ~ ~ J.1.~ ~ ~ ~~,..   s

„.. J.1 s   ~s   ts15,,~ s f41   J L3 2C4'

i4)11   &lRb uVj ~s~ i ~.~. csw)jit). 044 ,),.4.1

,

~-~R.J 1' ;‘)..iLJ l~ 0, .5 LJ~.,~y S~K~ J4...! 1'   4..5-

.).3,1

j,A.;;i u).) J,414‘11 -   zs1lt,03 ~tH ~ ur~.,,~ t~~ ~, ~s~

‘;.,):)U4 l► ~.~s ,.,w,.~i L.31, Lt+44 sb3 J..cwJ ig t,”   "0

la trouvâmes remplie d'oiseaux ressemblant aux moineaux, mais plus gros que ceux-ci. Les gens du navire apportèrent des oeufs, les firent cuire et les mangèrent. Ils se mirent à chasser ces mêmes oiseaux, et en prirent un bon nombre, qu'ils firent cuire aussi , sans les avoir préalablement égorgés, et ils les mangèrent. Il y avait, assis à mon côté, un marchand de l'île de Massîrah, qui habitait Zhafàr, et dont le nom était Moslim. Je le vis manger ces oiseaux avec les matelots, et je lui reprochai une telle action. Il en fut tout honteux, et il me répondit : « Je croyais qu'ils leur avaient coupé la gorge. » Après cela, il se tint éloigné de moi, par l'effet de la honte , et il ne m'approchait que lorsque je l'appelais.

Ma nourriture, pendant le voyage sur ce navire, était composée de dattes et de poissons. Les marins pêchaient, matin et soir, une sorte de poisson nominé en persan chir mâhy, mots dont la signification est « le lion du poisson » (ou mieux « poisson-lion » ). En effet, c%îr veut dire « lion » et mühy « poisson ». Il ressemble à celui qui est appelé chez nous