国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.2 |
VOYAGES
iij14L33 iLi13.11 ~~f S~f~ ~~a~ tr►i~;
W
iU~..1i a,~i ~,AI.J►~f ~f ‘1,31 üjLo
L,.2.310., ~; .6.w33 L'A cs•a 6).4
ceAx+2 v f 0.3.a11
~
x1 t.,w,.9 ~~ i, ü$~ ~~:i V Ll~ ro,
e
3 1.~►-1`-'°„ J..,wf CSL? sN~ ~f fj.g.b
„.4 oNias ystl., 613,11 Ji c.t°Jf r3.41.).43.1;
3f 4)31 :13
tk:S,l,j 4).Acti 064tif
ü~.Ly._.4•,.1 f c:144,w3 f f,~ ~.~ ~~ 21j ~ j r„,,„
Quand nous fûmes arrivés à la ville de Wâcith, la ca-
ravane resta trois fi ,jours en dehors de la ville pour traquer.
Il me vint à l'esprit de faire un pèlerinage au tombeau du saint Abou'i'abbâs Ahmed arrifâ'iy, qui se trouve dans un bourg appelé Oumm 'Obeïdah , à la distance d'une journée de Wâcith. Je demandai au cheikh Taky eddîn d'envoyer quelqu'un pour m'y conduire. Ii fit donc partir avec moi trois Arabes des Bénou Açad, qui sont les habitants de cette contrée, et il me donna pour monture un de ses chevaux. Je partis sur le midi, et je passai cette nuit-là dans un enclos des Bénou Açad. Nous arrivâmes, vers le milieu du second jour, au Riwâk (portique, palais, etc.), qui est un grand monastère où se trouvent des milliers de fakirs. Nous vîmes que le cheikh Ahmed Coûdjec (le petit Ahmed) venait d'y arriver; il est le petit-fils de l'ami de Dieu, Abou'l'abbâs arrifâ'iy, que nous allions visiter, et il avait quitté le lieu de sa résidence, dans l'Asie Mineure, pour faire un pèlerinage au sépulcre de son aïeul. C'est à lui qu'était échue la dignité de supérieur du Riwâk. Après
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。