国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0420 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2
イブン=バットゥータの旅 : vol.2
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2 / 420 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

392   VOYAGES

ui u).ro i o:~ t ,~i.+ c,41,

LO: ~~ ~i1i kz.) ~ ~ ~;li~ c ;li~J ~~. ci

u -1   k,01.)4 Atl$.i JJv ~ Lwt ‘546.,

3)3 ~~~ ~J~ ÿi •~:~ jei Sy 1434:i J l.-ft.

14?   utS3

‘ J,._J4i

xa l   c.41

Ä UJI LS):,J a lests, ri   , .~t ot+1 t   J., Yi   e.i.

C:5:43 (1"4   13uhki». fl "'"? c.e3

~~. ts~i   ;C.?, u1z..   e

fit une lecture, après laquelle la reine ordonna qu'on apportât du lait de jument., On en apporta dans des coupes de bois élégantes et légères. Elle en prit une de sa propre main et me l'avança. C'est la plus grande marque de considération chez les Turcs. Je n'avais pas bu de kimizz auparavant; mais je ne pus me dispenser d'en accepter. Je le goûtai, je n'y trouvai aucun agrément, et le passai à un de nies compagnons. La khâtoûn m'interrogea touchant beaucoup de circonstances de notre voyage, et nous répondîmes à ses questions; après quoi nous nous en retournâmes. Nous commençâmes nos visites par cette princesse, à cause de la considération dont elle jouit auprès du roi.

DE LA SECONDE RHATO[iN, QUI VIENT IMMÉDIATEMENT
APRÈS LA REINE.

Son nom est Kebec khàtoûn; et le mot kebec, en turc,

veut dire « le son (de la farine) ». Elle est fille de l'émir Naghathaï, qui est encore en vie; mais il souffre de la goutte,