国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0211 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2
イブン=バットゥータの旅 : vol.2
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.2 / 211 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

D'11.31\ 13 A`C t> U`l'A H.   183

J . &a! j,-?••) t , L■Lt4 j.~,.li 6 1,41b l~ !►r.ese.#0 4..:A+41~

l...ci h.S L~ .raajoe LSte.kw, 3•4a‘,0 vLla.kwrS6

>

~)•,~O Ji 3 ~, -~    e.?~ yi ~c..-wi, ~t

W~

~r,~li   l„w..i3i c.:~y~,    aji.t,l, u.,496    lt v-•

üs J~i, V 11~,1~,~li 63.4.:.40 Dui J.puay ~,~ ~,~o, CS:.~o tc.ii

143Lle4ii34,z,4";,14-ft-Lo C;*,rxs   u-.,-1i

ac !! J.! ,,i., c ,>..~►..s ~j . ~.s y > l~.! i 0.' u,+

l=.(, 1.1>j i a   61jß u i ~ÿ.~.~ i z 0U1.1»4.11

ver le cheïkh. n Mais il repartit : « C'est la coutume, quand il arrive un légiste, ou un chérif, ou un homme pieux, qu'il ne se repose qu'après avoir vu le sultan ». Je me conformai donc à leur demande, en allant avec eux trouver le souverain.

DU SUI.TAN DE MAKDACHAOU.

Ainsi que nous l'avons dit, le sultan de Makdachaou n'est appelé par ses sujets que du titre de cheikh. Il a nom AhouBecr, fils du cheikh Omar, et est d'origine herbérienne ; il parle l'idiome makdachain , mais il connaît la langue arabe.. C'est la coutume, quand arrive un vaisseau, que le sonboûk du sultan se rende à son bord, pour demander d'oie vient ce navire, quel est son propriétaire et son roubbân, c'est-à-dire son pilote ou capitaine, quelle est sa cargaison et quels marchands ou autres individus se trouvent à bord. Lorsque l'équipage du sonboûk a pris connaissance de tout cela, l'on en donne avis au sultan, qui loge près de lui les. personnes dignes d'un pareil honneur.

Quand je fus arrivé au palais du sultan, avec le kâdhi susmentionné, qui s'appelait Ibn Borliân eddîn et était origi-