国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 | |
コータンの町の歴史 : vol.1 |
(52 )
joie. Mais il réfléchit et dit en lui-méme
« Quand les che-li vont arriver , faudra-t-il
tarder â les recevoir ? 3ernain on doit les
placer au-dessous de la source jaillissante
ne dois-je pas signaler ici mon zèle ? » Il
courut au monastère et fit part de son em-
barras aux Cha-men. Mais le Rahan lui dit :
« Ne vous inquiétez pas , ô roi! Voici le
moment de les placer il faudra les recevoir
dans des vases d'or , d'argent., de cuivre,
les tient renfermés. Telle est l'explication que le dictionnaire Tching tseu thoung donne du mot fin ou samskrit che-li. (Au mot li, cl. XVIII. 5 traits). Je trouve heureusement ailledrs une explication moins. inintelligible :
« Che-li du corps vivant : le mot samskrit the-li ou che-li-lo signifie en chinois os du corps. On dit que Tathâgata , incarné et rentré dans l'anéantissement, se soumit au che-'we
mot samskrit qui signifie brûlement ). Ce qui resta i de lui après cette opération se nomme che-li. Il y en a de trois couleurs : de blancs qui sont les restes de ses os t de noirs qui proviennent de ses cheveux , et de rouges qui sont les débris de ses chairs. Ces restes sont d'une telle dureté , qu'en les frappant on ne saurait les briser. Il y en a aûssi qui proviennent de Bodhisatoua et des Rahan : ils sont de la même couleur , mais moins durs. Il est extrêmement difficile de s'en procurer, et c'est le plus grand
5x
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。