国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 | |
コータンの町の歴史 : vol.1 |
( 234 )
employé sans doute dans le sens qu'y donnaient les Grecs e± les Latins, se lit également dans la Vulgate, dans la version des Septante, et dans le petit Traité de St. Epiphane sur les douze pierres du Rational. Le texte hébreu offre aussi , dans le nombre de ces douze pierres, le mot ft1r yeschfe, dont nous avons déjà fait remarquer l'incontestable analogie avec le radical yeschb. ou yeschm.
Mais il y a , entre le texte hébreu et les versions, une différence dans l'arrangement des douze pierres , et en particulier dans la place assignée au jaspe. Le iaspis des Septante et de la Vulgate occupe le troisième rang de la seconde série , et répond au =;i, yahalum du texte hébreu , qu'on croit étre le diamant ; et , d'un autre côté , le yeschfe est en hébreu
la troisième • pierre de la dernière série et correspond â l'âvuxtov des Septante, au tile112 borla
du T_ arghum , et au beryllus de la version
de St. JJérôme , l'ordre se trouvant encore interverti dans les versions , en ce qui regarde
le Béryl et l'Onyx , c'est-â-dire , les onzième et douzième pierres. Les noms et l'ordre des douze pierres dont il est parlé dans l'Apocalypse semblent étre dans quelque rapport avec celles
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。