国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0260 Histoire de la Ville de Khotan : vol.1
コータンの町の歴史 : vol.1
Histoire de la Ville de Khotan : vol.1 / 260 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000280
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

( 234 )

employé sans doute dans le sens qu'y donnaient les Grecs e± les Latins, se lit également dans la Vulgate, dans la version des Septante, et dans le petit Traité de St. Epiphane sur les douze pierres du Rational. Le texte hébreu offre aussi , dans le nombre de ces douze pierres, le mot ft1r yeschfe, dont nous avons déjà fait remarquer l'incontestable analogie avec le radical yeschb. ou yeschm.

Mais il y a , entre le texte hébreu et les versions, une différence dans l'arrangement des douze pierres , et en particulier dans la place assignée au jaspe. Le iaspis des Septante et de la Vulgate occupe le troisième rang de la seconde série , et répond au =;i, yahalum du texte hébreu , qu'on croit étre le diamant ; et , d'un autre côté , le yeschfe est en hébreu

la troisième • pierre de la dernière série et correspond â l'âvuxtov des Septante, au tile112 borla

du T_ arghum , et au beryllus de la version

de St. JJérôme , l'ordre se trouvant encore interverti dans les versions , en ce qui regarde

le Béryl et l'Onyx , c'est-â-dire , les onzième et douzième pierres. Les noms et l'ordre des douze pierres dont il est parlé dans l'Apocalypse semblent étre dans quelque rapport avec celles