国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 | |
五百の物語と寓話 : vol.2 |
TCHONG KING SWAN TSA PI YU KING (No 208) N° 208. (Trip. XIX, 7, p. 11 ro.) | 89 |
Il y avait autrefois un gardien de boeufs qui aperçut, au milieu d'un grand marais, des fleurs couleur d'or éclatantes et fort belles; il conçut aussitôt cette pensée : « Le Buddha n'est pas loin d'ici; je vais les prendre
pour lui en faire offrande. Il cueillit donc plusieurs
dizaines de boisseaux de ces fleurs et s'en alla pesamment chargé; mais, avant qu'il fut arrivé, il fut frappé à coup de cornes par un boeuf et mourut. Comme son coeur était plein de la pensée du Buddha, il naquit alors en haut comme le second des devas Trayastrimças; les palais qu'il reçut étaient vastes et magnifiques ; des quatre côtés en dehors du palais, le sol produisait des fleurs couleur d'or dont la clarté avait un éclat qui se répandait au loin.
C'est une règle pour les devas que, au moment où ils naissent en haut parmi les devas, ils commencent par apercevoir leurs existences passées et ensuite jouissent des félicités célestes. Donc, cet homme devenu deva, aperçut ses existences passées; il se vit cueillant des fleurs et tué par le bœuf; plein de joie il s'écria : « Ah, qu'illimité est le bonheur que donne le Buddha ! avant même que j'eusse réussi à lui présenter mon offrande, la récompense (que j'ai reçue,) est déjà énorme; combien plus grande encore sera-t-elle pour celui qui pratiquerait constamment la vertu ! » Alors il se remit à cueillir les fleurs qui étaient aux environs de son palais et prit en même temps tout ce qu'il fallait pour d'autres offrandes variées, afin de se conformer au désir qu'il avait eu primitivement.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。