国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0173 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 173 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

PU YU KING (N°' 243-244)   159

en est, disait-il,. que cet homme est fort riche et que si j'ai besoin de ces richesses je veux pouvoir m'en servir .; c'est pourquoi je l'appelle mon, frère aîné ; mais si je voyais au contraire qu'il est endetté, je dirais qu'il n'est pas mon frère aîné. » Quelqu'un qui était à côté de lui, lui dit : « Vous n'êtes qu'un sot ; comment se peut-il faire que vous l'appeliez votre frère aîné quand vous avez besoin de ses richesses et que vous. disiez qu'il n'est plus votre frère aîné quand il est endetté ? » Le sot répondit : « C'est lorsque je désire obtenir son argent que je le reconnais pour mon frère aîné ; mais, en réalité, il n'est point mon frère aîné ; aussi, lorsqu'il sera accablé de dettes, dirai, je qu'il n'est pas mon 'frère aîné. » Quand les gens entendirent ces paroles, ils en rirent tous (1)..,

N° 244.

( Trip., XXIV, 8, p. 67 vo.)

Le pâtre de la montagne qui avait volé
des vêlements officiels (2).

Dans les générations passées, il, y eut un pâtre de la montagne qui vola divers objets dans les magasins royaux, puis s'enfuit au loin. Alors le roi envoya de tous côtés, pour le rechercher, des gens qui s'emparèrent de lui, et qui l'aménèrent auprès du roi. Le roi l'interrogea sur la provenance des vêtements qui étaient en sa possession le pâtre des. montagnes répondit o Mes vêtements me viennent de mon grand-père et de mon père. » Le roi

  1. Tel est l'hérétique qui adopte celles des paroles du Buddha qui lui agréent, mais refuse de se convertir entièrement.

  2. Cf. Julien, les Avad2nas, t. I, p. 201-203.