国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0105 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 105 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

TCHONG, KING SIUAN TSA PI YU KING (N° 209)   91.

N° 209.

(Trip., XIX, 7, p. /1 r°.-v°.)

Autrefois, dans un royaume . étranger, il y avait un grand maître de maison qui était fort riche ; il n'avait qu'un seul fils qu'il chérissait d'un amour sans égal ; plus tard, ce fils devint malàde, fut très souffrant, et, comme les soins ne parvinrent pas à le guérir, il fut atteint pal l'impermànence; près de mourir il 'songea de tout son coeur au Buddha qui manifesta sa propre forme devant - lui; son coeur étant palme et sa pensée affermie, il obtint alors de naître parmi les devas.

Le père et la mère, songeant à leur fils, se désolaient ils voulaient se tuer et 'ne parvenaient pas à se délivrer (de leur chagrin); c'est pourquoi après avoir incinéré {leur fils), ils recueillirent ses ôs qu'ils placèrent dans une jarre d'argent, et, le quinzième jour: de chaque mois,. ils présentaient des boissons et des aliments de toutes sortes 'qu'ils " plaçaient devant (cette jarre); puis ils selamentaient en élevant la voix et restaient étendus à terre .en. se tordant (de douleur).

Le deva vit d'en haut ce qu'ils faisaient et il dit : « Si je ne change pas présentement leurs préoccupations, ils ne pourront jamais s'en affranchir. » Il descendit donc et prit la forme d'un petit garçon âgé de huit ou neuf ans .qui gardait un boeuf. à côté de la route; le boeuf vint à mourir subitement et resta couché à terre ; le petit garçon se mit alors à cueillir de l'herbe qu'il plaça dans la bouche du boeuf mort, et, levant son bâton, il en frappait le boeuf en lui criant de se lever pour manger. Le père, la mère et d'autres, grands et petits, voyant ce que faisait l'enfant, se moquèrent tous ensemble .de lui et,