国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0163 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 163 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

PO YU KING   149

graphes (i) ; il avait enseigné et transmis ce nouveau sujet d'étude (à ses disciples); P'i-ti (Gunavrddhi) récitait d'un bout à l'autre. l'autre tous ces apologues et, en même temps, il en comprenait le sens. La dixième année yong-ming (492 p. C.), en automne, il les traduisit en chinois ; cela forma dix chapitres ; le titre en fut : le Livre des cent apologues. En outre (Gunavrddhi), publia le sutra sur les douze causes et le sûtra du maître de maison Sudatta (2), qui forment chacun un chapitre. Depuis la période ta=ming (457-464)), la traduction des livres saints avait été presque complètement interrompue ; aussi lorsque (K'ieou-na p'i-ti) fit ses publications, tout le monde en loua-t-il l'excellence.

P'i-ti (Gunavrddhi) était un homme à l'esprit élevé et généreux ; c'est pourquoi, de dix mille li de distance, les gens accouraient pour se mettre sous sa protection ; les marchands des mers du Sud l'honoraient tous et le servaient. Il acceptait toutes les offrandes qu'on lui faisait et s'en servait pour élever des constructions religieuses ; à Kien-ye (Nanking), à côté de (la rivière) Houai (3), il édifia le temple Tcheng-kouan et y demeura ; on y voyait des pavillons à étages et des portes avec des superstructions ; les salles principale et secondaires étaient en bon ordre et ornées. La deuxième année tchong-king (5o2), en hiver, il mourut dans le lieu de sa résidence.

  1. En réalité, le Po yu king ne comprend que 98 apologues.

  2. Nanjio, Ca/dogue, n° 606.

  3. II s'agit de la petite rivière Ts'in-houai   fit qui passe à l'intérieur
    même de la ville de Nanking avant de se ,jeter dans le Yang-fseu.