国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 | |
五百の物語と寓話 : vol.2 |
YO YU KING (Nos 267-269) 179
âne vient (le pouvoir détruire, il serait incapable d'en fabriquer un seul, même en cent ans. »...
N. 268.
(Trip., XXIV, 8, p. 7'1 r°-v°.)
Le trafiquant qui déroba de l'or (1).
Il y avait une fois deux trafiquants, qui voyageaient ensemble pour faire du négoce; l'un d'eux vendait de l'or et le second vendait de l'étoffe (le teou-lo (tûla = coton); quelqu'un ayant acheté de l'or, le fit chauffer pour l'éprouver; or, le second marchand déroba l'or que cette personne venait de faire chauffer et se servit de son étoffe (le teou-lo (tûla) pour l'envelopper; mais l'or était encore chaud et c'est pourquoi il brûla entièrement l'étoffe. L'affaire fut ainsi découverte et il perdit â la fois l'or et l'étoffe...
No 269.
(Trip., 1XIV, 8, p. 71 vo.)
Couper l'arbre pour en prendre les fruits (2).
Autrefois le roi d'un royaume avait un bel arbre, haut, large et fort grand, qui produisait toujours d'excellents 'fruits, doux au goût et exquis. Un homme étant venu auprès du roi, celui-ci lui dit : « Sur cet arbre vont pous-
(:f. Julien, les Avadûnas, t. 1, p. 239-240.
Cf. Julien, les .ivadanas, t. I, p. 168-170, où les conclusions morales sont traduites.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。