国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0017 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 17 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

TSA PI YU KING (Nos 156-157)   3

était la raison. Son maitre lui répondit : « Parce que vous vous êtes par trois fois approché de la voie d'un Bodhisattva, moi de mon côté je vous ai fait passer à trois reprises devant moi. Mais votre coeur a reculé par trois fois et c'est pourquoi je vous ai fait passer derrière moi. S'il en a été ainsi, c'est parce que le fait de concevoir les sentiments d'un Bodhisattva comporte un mérite supérieur dans toute l'étendue des trois chiliocosmes à celui des hommes qui ont obtenu le degré d'Arhat. »

N° 157.

(Trip., XIX, î, p. 1 r°-v°.)

Autrefois il y avait un saint roi tourneur de la roue (` akravartin) ; il avait d'abord engendré neuf cent quatre-vingt-neuf fils qui tous parvinrent à l'âge adulte, furent beaux et avenants, lurent intelligents et perspicaces et furent doués en même temps des qualités du corps ; parmi eux, il y en avait qui possédaient vingt-huit marques distinctives (laksanas), d'autres qui en possédaient trente, d'autres qui en possédaient trente et une.

Un autre fils vint en dernier lieu ; il était à peine entré dans le ventre de sa mère et il se trouvait encore au milieu des liquides impurs et des souillures que déjà des génies très puissants des huit catégories, frappant des instruments de musique, jouant d'instruments à cordes et chantant, montaient la garde auprès de sa mère. Le roi de son côté ordonna à ceux qui l'entouraient de veiller à ce (lue les offrandes fussent au complet et à ce que les ornements magnifiques de toutes sortes fussent trois fois plus pompeux que d'habitude.

Quelqu'un dit alors au roi : « Les divers fils que vous