国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0174 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 174 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

160   PO YU KING (Nos 244-245)

alors l'invita à mettre ces habits et comme, en réalité, ils n'étaient point véritablement la propriété de-ce pâtre (les montagnes, il ne sut comment s'en revêtir ; ce qui devait être sur la main, il en couvrait son pied ; ce qui devait

être à la ceinture,   le plaçait au contraire sur sa tète.
Quand le roi eut constaté qu'il avait affaire à un voleur, il rassembla tous ses officiers pour que tous ensemble ils examinassent à fond cette affaire, puis il dit à l'homme : « Si ces vêtements sont une possession qui vous vient de votre grand-père et de votre père, vous devriez savoir les mettre. Comment se fait-il que vous les tourniez sens dessus dessous, plaçant en bas ce qui doit être en haut ; c'est parce que vous ne savez pas vous en revêtir que je reconnais avec certitude que ces habits ont dû être volés par vous et ne sont pas pour vous une ancienne propriété (1) »...

245.

( Trip., XXIV, 8, p. 68 ro.)

L'homme qui louait la vertu de son père.

Autrefois il y avait un homme qui, au milieu de plusieurs personnes assemblées, louait la vertu de son père et parlait ainsi : « Mon père est bienveillant et bon, il ne tue ni ne vole ; il agit avec droiture, il parle avec franchise ; en même temps il pratique la charité. » Il y eut alors un sot qui, en entendant ce discours, se mit à dire : « La conduite vertueuse de mon père est encore supérieure à celle de votre père. » Tous les assistants lui

(1) Tels sont les hérétiques qui veulent s'approprier certains enseignements du Bouddhisme, mais qui les travestissent, parce qu'ils n'en comprennent pas bien le sens.