国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0138 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
五百の物語と寓話 : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / 138 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

124   Tc_HONG KING SIUAN TSA PI l'U KING (N°; 2255-226)

elle alla à la suite du çramana pour accepter les défenses et devint une upâsikâ. t Pelles étant les animosités réciproques que causent des actes criminels, on ne saurait se dispenser de veiller sur (sa conduite).

N° 226.

( Trip., XIX, 7, p. '16 v°.)

Autrefois, dans le royaume de. Chö-wei (Çrâvasti), pendant une matinée il plut du sang sur une étendue de quarante li en long et en large ; le roi et ses ministres en furent fort effrayés et surpris; ils convoquèrent tous les magiciens ainsi que ceux qui connaissaient les sorts et qui observaient les présages pour qu'ils recherchassent les raisons de ce fait afin de déterminer s'il était heureux ou néfaste. Un de ceux qui consultaient les sorts répondit : « Une ancienne prédiction dit que la calamité de la pluie de sang correspond à la naissance d'un être malfaisant qui est un homme-boa. Il faut faire des recherches dans tout le royaume' pour découvrir et discerner le fléau (qu'annonce cette) calamité. » Le roi ayant demandé comment on le discernerait, le maître connaisseur des sorts répondit : « Comme c'est un fléau à forme humaine, il est difficile de le distinguer et de le reconnaître. Essayez d'ordonner que tous les enfants nouveau-nés du royaume vous soient amenés, puis faites-les cracher dans une jarre vide. » Dans le nombre, il se trouva un enfant qui, en crachant dans la cruche, fit aussitôt se produire une flamme de feu; on reconnut ainsi que cet enfant était

l'homme-boa.   -

Après avoir délibéré, on décida qu'un tel être ne pouvait être placé parmi les hommes ; on le déporta donc