National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0621 Innermost Asia : vol.2
Innermost Asia : vol.2 / Page 621 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000187
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

Appendix R]   NOTES ON THE TIBETAN MANUSCRIPTS   1087

[3] stsal bar • ci • gnan I bdag • nan • pas • rho • thog • pahi • zoh • [s`a • h] . .

Reverse : [1] cig • kyan • ma • mchis • par • brtag • to • rgyags • brtsaiis • pa • klo • ba • rab • to • dgah

  1. din • mchis • hon • [c]o • [j]o . [lta • ci] g ...Ida • slan • cad • gyan • brtag to • -igs

  2.     slan • gyis • ho • myi • brgyal • bar • rta(g) • t[u] • [smon] • lam • gsol . . .

` To ... letter-petition of Legs. As meanwhile I am anxious to know by letter of your health, please to send a missive. Your humble servant, although the possible contribution has not come, is very glad that provisions have been constantly sent. Hereafter also he ever prays that [you] be free from trouble.'

PLATE CXXXI.

I. K. K. v. b. 012. b. (Paper : 1 fol., fragmentary at left, c. 27.5 x to cm. ; 11. 8 of elegant Dbu-med script.

Reverse, 11. 8 of the same.)

Apparently a commentary upon some work relating to a vow and a tantric ceremony.

1. 1. I hdir • Zes • pa • la •sogs • las • ni • de • lta • buhi • bsad • pa • de • nid • hgal • ba • med • par • lull • gis • bsgrub •

paho n

1. 2. I nam • khahi • dbyiùs • kyaii (= zikâs`a-dlzàtu, api) •des • pa . la • sogs . . .

1. 5. I hkhor • lohi • dkyil • hkhor • ni • rdo • rje • hchan • chen • po (= samsdra, cakra, vajra-dlzara-maha).

2. M. Tagh. 0430. (Paper : I fol., fragmentary at left, C. 21 x 19.5 cm. ; Il. 17 of normal epistolary Dbu-can

script.)

text is a letter, as follows :

. . lah I I Gsas i sron i gyis I mchid : gsol I ba : thugs I bde I

. . [m]chid I yig I [gi]s I spun I gsol I Tsin I mchis 1 na ► hdrul i ba I las

. . par IciignanI bdag Iflan lyan lsug1 las lko: gin Idpyadl

.. I mchis I bdag I pyid I zla I hbrin I po : la I mchis I de : dehi : bar I du I ni

. . Hp[h]an I to I re I Khrom I zigs I dag I la I yan I non I zo I mchis I

. . -u I dvag (Rbeg ?) I ha I yan I non : zo I ma : mchis I rma I sbyin I gi : rta I bro . . .

. . [s] I ma I mchis I Ko I bdag : ni (?) I smas I pa I las : sos : §in : mchis I mchis

. . 1: pha : Lha : zigs I sku : skyol I du I mchis I de I rmas I na : [thod] ► yul I nva i nod

. . [m]chis I yul I du : yan I ruin I chen : mchi I ba I la : bdag : gis : jo : cho : dan

. . din I mchis I mchid I yigi : hdis I spun I du I gsold I slan I chad I thugs

. . zal : myur I du I mthon I bar I smon n Khri : sna I la I Gsas I sron I gi

. . bde • [i ham] • myi • dbe (sic) I yigi : las I shun I gsol i(n) : mchis I mchid I yigi

. . slan : chad I thugs : rtag I to : bde    [gsol] I bar I smon II

. . kyan[: mjald • te] Ilgnad . . skyu . Mn • dan I (?)] sn[o]n • chad • [s]kya : lugs • chi I . . skyald • pahi • zla • la • brdzan • no I I khyi • gu • (zi) I • gills • mchis • pa • las • gait • the . . htsal • bar • dom • ste • gchig • I Nam • ru • pag • ham • so • la • hdrul • bzan • po • brtags . . daft •mjug•pa•ma•[s]ad • par •skur•chigll

... , letter-petition of Gsas-sron. Happy ... by letter inquiring of your health.

favour. I, your humble servant, am attentively engaged in the work.

I came in the middle spring month. Up till then . . Hphan-to-re and Khrom-zigs were ill. Rbeg-ha is not ill. Rma-sbyin's horse (or The wounded horse ') disease .... is not. I myself have recovered from my wound. ... Lha-zigs has been in bodily peril (?) and has received a wound in the region of the head (?).

I am     my lord : this letter is to inquire concerning your health. Henceforward I pray ... happy
and soon to see your face.

To Khri-sna,     of Gsas-sron. I am writing to inquire of your health, whether you are happy or not.

By letter .... For the future I pray that you may be at all times happy ... also come, according to ... and the previous usage of the harvest ... should be sent in the month of dispatch. Of the two puppies whichever is the larger and better ... select for sending. Send to Nam-ru-pag or the soldier, with a good big document as a mark ... and the tail not .

I Crossed through : ti being the Chinese for the following word ga"is, the writer was perhaps a Chinaman or in the habit of using Chinese.

6 z 2

The

  1.  

[2]

  1.  

  2.  

  3.  

  4.  

  5.  

  6.  

  7. [I o]

[I I] [I 2]

[I3] [I 4]

[15] [I6]

[17] To

(non ?)

[?]mchis : pa : b~in

  • Ziir•bzan•ba•d—

  • pa • tiig

By a missive . . .