国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0059 Le T'ai Chan : vol.1
泰山 : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / 59 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000293
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

45

  1.             F Kiun tseu fong „Pic du sage". — Ce nom est
    donné à une roche qui se dresse solitaire dans la vallée appelée chang t'ao yu (n° 5).

  2.  p   p9 Si t'ien men. „Porte céleste de l'ouest". — On
    désigne sous le nom de „porte céleste" des passages qui paraissent, lorsqu'on les voit d'en bas, comme des portes donnant accès au Ciel. La plus célèbre de ces ouvertures est la »porte céleste du sud" (n° 8) par laquelle on arrive au sommet de la montagne lorsqu'on vient de T'ai-ngan fou.

  1.  1 VE lit Chang t'ao yu »Vallée supérieure des pêchers".

  1.             Ts'in kouan fong „Sommet d'où on contemple
    le pays de Ts'in". Il est évident qu'on ne peut pas voir le pays de Ts'in, c'est-à-dire la province actuelle de Chàn-si, du sommet du T'ai chan; il semble que cette dénomination, de même que celle de Tcheou kouan fong (n° Io), ait été forgée par analogie avec celle de Wou kouan fong (n° 13).

  2.             a,t Vue kouan fong „Sommet d'où on contemple
    la lune". — Cette dénomination d'un pic situé à l'ouest du sommet principal correspond à la dénomination de .7e kouan fong „sommet d'où on contemple le soleil" (n° 23), ce second pic étant au contraire situé du côté de l'Est.

  3.             p9 Nan t'ien men „Porte céleste du sud". Cf.
    n° 4. — Cette porte est celle qui domine la dernière rampe vertigineuse d'escaliers par laquelle on accède au plateau du sommet du T'ai chan; on l'aperçoit tout en haut de la fig. 12.

  4.  filpkR Yu tso »Résidence impériale". Ce bâtiment, dans lequel, à l'imitation des anciens empereurs, on fait tout naturellement halte après la rude montée qui aboutit à

Nan t'ien men, est appelé   hing kong „palais de
voyage" sur la carte du T'ai-ngan bien tche.