国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0107 Le T'ai Chan : vol.1
泰山 : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / 107 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000293
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

93

III. 4E   et, Pei teou tien „Salle de la Grande-ourse". —

Plus bas, nous entrons dans les beaux, bâtiments qui constituent le

  1.  4   Hing kong ou „palais de voyage", qui
    hébergea en 1770 l'empereur K'ien-long. Si nous sortons par la porte de la source des grues blanches, nous devrions, d'après la carte, trouver, de l'autre côté de la route, le

  2.  5-   „ Cheng yuan kouan »Temple Cheng yuan"
    (A, XII, 2 t v° ; B, X, 12 v°; C, VII, 27 r°) ; ce bâtiment a disparu, de même que le bâtiment marqué sur notre carte, sans indication de nom, plus au Sud; le souvenir ne s'en conserve plus que dans une stèle de l'année 1118 qui est maintenant placée à droite de l'entrée du Yu Kouang ko (n° no) '), et dans une stèle de l'année 1285 qui est derrière le San Kouang zniao (n° 114) 2). A

Tchang Heng   ), fondateur de la secte taoïste dite des cinq boiseaux

de riz A 4 le a, invitait tous les malades à écrire en triple exemplaire

leurs noms et la confession de leurs péchés; il offrait un de ces exemplaires au ciel en le déposant sur une montagne; il enfouissait le second dans la terre; il plongeait le troisième dans l'eau; il disait qu'il les remettait ainsi aux trois fonctionnaires du Ciel, de la Terre et de l'Eau. A l'époque des Wei du Nord, d'autre part, nous trouvons la théorie des trois principes

qui consacre à la purification le treizième, le quatorzième et le quinzième jour du premier mois, du septième mois et du dixième mois. On

mit ensuite en relation les San kouan -   et les San yuan — n;

le fonctionnaire du Ciel présida au Ciiaug yuan ] n , c'est-à-dire aux jours médians du premier mois; le fonctionnaire de la Terre présida au

Tchong yuan   n, c'est à dire aux jours médians du septième mois;

le fonctionnaire de l'Eau présida au Hia yuan   'Ç l , c'est-à-dire aux

jours médians du dixième mois (Song cite, chap. CCCCLXI, p. 2 v°). Voyez sur cette question les textes intéressants réunis par Tchao Yi dans le liai yu ts'ong k'ao (chap. XXXV, p. i r° et suiv.).

I) Le texte de cette inscription se trouve dans A, XII, 22 r°-v°.

2) Voyez le texte dans A, XII, 23 v°-25 r°.