国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0215 Le T'ai Chan : vol.1
泰山 : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / 215 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000293
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

199

porte le chapeau yuan yeou ; quand il est reçu en audience, qu'il porte l'habillement qui comprend le vêtement officiel et le chapeau yuan-yeou; quand il monte à cheval, qu'il porte l'habillement qui comprend le chapeau tsin-tö."

En ce temps, l'empereur ordonna aussi qu'on recherchât minutieusement les rites relatifs à la cérémonie d'abattre un boeuf à coups de flèches. (Li) Hing-wei, (P'ei) Cheoutcheng et leurs collègues discutèrent la question en ces termes : „D'après le Tcheou li et le Kouo yu, lorsqu'on fait les sacrifices au Ciel et à la Terre dans la banlieue, le Fils du Ciel abat lui-même à coups de flèches la victime. Mais, quand l'empereur Wou, de la dynastie Han, fit le sacrifice fong sur le T'ai chan, il chargea des fonctionnaires ayant les titres de che-tchong et de ye-tchö d'abattre le boeuf à coups de flèches et d'accomplir la cérémonie I). En ce qui concerne les autres sacrifices, il n'y a aucun texte qui parle de victime abattue à coups de flèches. Bien que le rite qui veut que l'empereur pile en personne le grain et abatte la victime à coups de flèches soit un ancien rite, on l'a depuis longtemps abandonné et supprimé. Dans les règles relatives aux sacrifices fong et chan, il est dit : „Quinze quarts d'heure avant le jour, le sacrificateur dépèce la victime avec le couteau à sonnettes; le jour venu, il accomplit le sacrifice." Au moment où l'équipage impérial arrive, le sacrifice de la victime est entièrement achevé ; le souverain divin n'a donc plus qu'à offrir les objets de jade et le vin tcheou. Maintenant donc, si on abat la victime à coups de flèches la veille du sacrifice, on nuira à la cérémonie en agissant prématurément; si c'est le jour même du sacrifice qu'on .se met à abattre la victime à coups de flèches, on nuira à la cérémonie en agissant tardivement. Si on s'appuie sur le précédent établi par l'empereur Wou de la dynastie

I) Cf. Sseu-ma Ts'ien, trad. fr., t. III, p. 500.