国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0324 Le T'ai Chan : vol.1
泰山 : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / 324 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000293
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

CHAPITRE CINQUIEME.

Epigraphie'). N° i.

Inscription de l'année 56 p.C. 2).

La trente-deuxième année kien-wou (56 p.C.), le deuxième mois, l'Empereur vint dans l'Est pour faire l'inspection des fiefs. Arrivé au Tai tsong, il alluma un bûcher et il fit le sacrifice de loin (wang) aux montagnes et aux cours d'eau suivant l'ordre fixé ; il honora d'après leurs rangs tous les dieux. Puis il donna audience aux seigneurs de l'Est 3). Les ministres qui l'accompagnaient étaient le t'ai-wei

i) Les inscriptions concernant le T'ai chan se comptent par milliers; il ne saurait être question de les traduire toutes et il faut nécessairement faire un choix. J'ai éliminé d'abord les inscriptions qui se trouvent ailleurs que dans la région du T'ai chan, quoique les stèles des temples consacrés sur toute l'étendue de la Chine au Pic de l'Est ou à la Princesse des nuages colorés puissent présenter parfois de l'intérêt. Parmi les inscriptions qui ont été érigées sur le T'ai chan lui-même ou au pied de la montagne, je n'ai retenu que les plus célèbres ou les plus caractéristiques ; mais j'ai dû laisser de côté bon nombre de monuments qui mériteront quelque jour d'attirer l'attention des épigraphistes. — Je rappellerai que certaines des inscriptions du Tai miao, n'étant que la reproduction de prières officielles, ont déjà été reproduites et traduites dans le chapitre quatrième.

  1. Cette inscription avait été gravée sur une stèle au sommet du T'ai chan lorsque l'empereur Kouang-wou accomplit le sacrifice long en l'année 56 p.C. La stèle a disparu, mais le texte nous a été conservé dans le Heou Han chou (chap. XVII, p. 4 r°-v°; cf. plus haut, p. 165).

  2. Dequis les mots „le deuxième mois" jusqu'ici, l'auteur de l'inscription copie le chapitre Chouen tien du Chou king (Legge, C. C., vol. III, p. J5-36).

On remarquera, dans l'inscription, la substitution du mot VI au mot fg

du Chou king traditionnel; cette variante est vraisemblablement la leçon que présentait le texte du Chou king en l'an 56 p.C.