国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0422 Le T'ai Chan : vol.1
泰山 : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / 422 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000293
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

396

apparaît en tchen 1) ; avec lui la princesse de l'Orient 2) court en avant. Se manifestant égal au Ciel, il est le régulateur 3). De l'armoise brûlée on sent la bonne odeur et les régimes de bananes y mêlent leur senteur pénétrante. Des vapeurs de bon augure s'élèvent en foisonnant tout près de nous. Tandisque nous contemplons pleins de respect, ces dieux viennent nombreux comme une nuée d'insectes pour goûter à nos offrandes.

(Ce qui précède est le chant destiné à inviter les dieux à venir).

(En . évoquant le souvenir des) neuf souverains et des soixante-quatre personnes 4) qui montèrent (sur le T'ai chan) pour annoncer leur réussite et qui célébrèrent leurs mérites; qui voulurent, sur le mont Yun-yun, disposer un tertre et une fosse 5); qui, sur des nattes en chanvre, présentèrent le simulacre de char °) avec ses roues garnies de jonc');

i) Cf. Yi king, appendice cliouo koua ; trad. Legge, SBE, vol. XVI, p. 425. Le dieu du T'ai chan symbolise l'Orient; on peut donc lni appliquer ce texte du Yi king.

me paraît ici désigner la déesse de l'aurore qui n'est autre que

la princesse des nuages colorés (pi hia yuan kiun).

  1. Nous avons déjà vu à mainte reprisse le T'ai chan qualifié comme étant égal au Ciel et comme jouant le rôle de régulateur dans la partie orientale de l'empire.

  2. Le commentaire du Tcheou li, à l'article du tou tsong jen   A

cite un passage de Sseu-,na Ts'ien où il est dit : „Antérieurement à Fou-hi, les neuf souverains et les soixante-quatre personnes sont tous des princes

innommés de la haute antiquité."    a

y~.1 t;;►   4^•

  1. Le tertre pour le sacrifice au Ciel, la fone pour le sacrifice à la Terre.

  1. Cf. Sseu-ma Ts'ien, chap. XXVIII, p. 7 r'

„le simulacre en bois d'un char attelé de quatre chevaux."

  1. Cf. Sseu-ma Ts'ien, chap. XXVIII, p. 4 r° „Ceux qui ont fait autrefois

2)

::

'1