国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0018 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / 18 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000290
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

10   ED. CHAVANNES.   364

gesse et l'habileté humaines qui auraient pu parvenir (à une telle perfection), et ce n'est pas non plus la force humaine qui aurait pu les conserver. S'il y avait eu ces montagnes et ces eaux sans ce saingharama, ou s'il y avait eu ce saingha,rama sans ces objets importants, (ce lieu) n'aurait pas la réputation d'avoir une supériorité absolue. Maintenant que je les ai trouvés tous réunis pour les contempler,' j'estime que c'est un grand bonheur et c'est pourquoi j'ai gravé cela sur une belle pierre parfaite espérant que, dans l'avenir, ceux qui prennent plaisir à tout ce qui est excellent seront unanimes à apprécier la valeur. (de ces merveilles). C'était dans l'hiver de l'année lent-chen (1560) de la période kia-tsing.

Composé par Li Yuan-yang +,   J , (dont l'appellation est)

Jen-fou t   , (dont le surnom est) le dévot laïque du bois de

l'Intelligence dans la vallée du centre !   ,f4 origi-

raire de la province 1), ayant les titres de (directeur) z) des affaires

de la préfecture de King-tcheou 3)   J 3117 ex-chou-ki-che du Han-lin,
et kien-tch`a-yu-che.

Le religieux 4) au coeur pur   »

Les deux autres inscriptions dont nous devons les estampages

M. GERVAIS-COURT+'LI,EMONT sont toutes deux de l'époque où la dynastie mongole des Yuan n régnait en Chine. L'une, datée de l'année 1311, est la reproduction d'un édit impérial qui exempte de taxes le temple Tch'ong-cheng; la seconde, qui est de l'année 1325, a été érigée sur l'ordre de Touan Long, gouverneur de Ta-li; elle

  • 1) Li Yuan-yang était originaire de I' ai-ho t   , c'est-à-dire de Ta-li fou.

  1. Il faut sans doute supplier ici le mot 93 qui est effacé sur la stèle. Li Yuan-

yang fut préfet   -{- de King-tcheou.

  1. La préfecture de King-tcheou se trouve dans la province de Hou-pei.

  2. I1 faut lire vraisemblablement   A ; ce personnage, dont le nom est entière-
    ment effacé, est selon toute apparence, celui qui grava la stèle.