国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 | |
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1 |
104 ED. CHAVANNEs. 12
Lin Kiun, et le tsie-tou-t'ouei kouan de Ts'ing-yuan 1), Yen Tö-yu.
Quand le rempart fut achevé, comme ses assises de maçonnerie étaient entièrement en pierres, on l'appela le rempart de fer 2). On en offrit le plan au gouverneur 3). (Hou) Pao-wen m'ordonna, à moi, (Houang) Ynq-to 4), d'écrire une notice à ce sujet.
Il est de fait que les rois et les seigneurs établissent des fortifications afin de protéger leurs troyaumes 5); le sol ne peut pas par lui-même constituer une fortification; or, en établissant des fortifications, c'est la force humaine qui se produit. On double les portes et on frappe la claquette 6) en attendant les visiteurs méchants 7); il n'est d'ailleurs pas certain qu'il y aura des méchants, mais nous sommes rassurés par le fait que nous sommes en mesure de les attendre. Le Yi (king) 8) met au premier rang les besoins du peuple; comment nous induirait-il gravement en erreur? Maintenant, Yi (tcheou) possède l'honorable (Yun) qui est son protecteur; il a doublé les portes et établi des fortifications et tous sont assurés qu'ils n'auront pas à souffrir comme les dents (qui ont froid) quand les
Ts'ing-yuan1 ri IR est' une soue-préfecture qui dépend de la préfecture de Kouang-
tcheou 'J►~ , dans la province de Kouang-tong.
C'est-a-dire le mur solide comme du fer.
Le gouverneur n'est autre que Hou Pao-wen.
Le nom de famille Houang nous est indiqué â la fin de l'inscription.
Cf. Yi-king, App. rouan tchouan (LEGGE, SBE, vol. X VI, p. 236-237) :
TIT If- A. ~ ai )II _k A. ek p~ le,
At,~~^ B 1A o 141.-Z it4 Yli a «Les parages dangereux du ciel,
on n'y peut monter; les parages dangereux de la terre sont constitués par les montagnes, les fleuves, les collines et les tertres. Les princes et les seigneurs aménagent ces parages difficiles afin de protéger leurs royaumes. L'usage opportun des parages difficiles est vraiment important».
Instrument dont se sert le veilleur de nuit pour signaler sa présence.
Cette phrase est tirée littéralement du Yi-king, App. Hi-is'eu (trad, Legge, SBE., vol. X VI, p 384).
On a vu, par les notes 5 et 7, que l'auteur de l'inscription vient de faire deux citations du Yi-king.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。