国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 | |
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1 |
132 ED. CHAVANNES, 40
dit à ce propos (p. 415) que, selon toute probabilité, d'autres monuments analogues seront encore découverts en Chine; dès maintenant en effet, nous sommes en mesure d'apporter une quatrième rédaction de cet édit que nous avons trouvée dans l'ouvrage de
Kou Yen-won a g (1612-1681) ') intitulé K`ieou kou lou
(réimprimé dans le Houai lou ts'ong chou fg ;a
édition de 1888; p. 12 v°-13 v.°). Kou Yen-wou nous apprend que deux stèles reproduisant des édits semblables, datés l'un de l'Année 1324, l'autre de l'année 1344, se trouvent dans l'aile occidentale
du Temple du Pic | à T'ai-ngan fou r (prov. de | |
Ca~ | ||
Chan-tong); l'érudit Chinois a jugé bon de ne copier que l'édit de 1324 dont nous donnons ici le texte d'après lui. Cet édit est adressé aux religieux taoïstes qui habitaient le Temple du Pic, c'est-à-dkre
le temple consacré à la divinité du T'ai chan (1.j , la célèbre
montagne sainte de l'Est.
Edit de 1324.
«Par la puissance du Ciel éternel, par l'aide de la protection bienheureuse, l'Empereur, Edit.
Edit adressé aux officiers de l'armée, aux homme de l'armée 2), aux fonctionnaires ta-lou-toua-tch`e (darougha) gouverneurs de villes 3), aux courriers officiels qui vont et viennent.
Par les édits de l'Empereur Tch'eng-ki-sseu (Tchinghiz khan), de l'Empereur Yue-kou-t`ai4), de l'Empereur Sie-tch'an (Setsen khan), de l'Empereur Wan-tsö-tou (Oeldjaïtou khan), de l'Empereur K'iu-lu
N° 986 du Biographical Dictionary de GILES.
Au lieu de w , les édits de 1311, 13 (4 et 1335 donnent la leçon : A .
Le mot 7Yt paraît avoir été omis avant le mot 1. , voyez les édits de 1311, 1314 et 1335.
A . . L'édit de 1311 écrit , l'édit de 1314 A ,
l'édit de 1335 A â .
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。