国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0084 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / 84 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000290
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

72   ED. CHAVANNES.   426

dans les trois localités de Mei-pei '), de Iran et de Lao 2), et du bois de la montagne dans la gorge de Kan, que nul, quel qu'il soit, ne se fie en sa puissance et ne prenne de force ou n'exige (quoi que ce soit). Ces (sien-Cheng) 3) certainement auront confiance dans la possession qu'il ont de cet édit 4). Ainsi a été dit. Qu'aucune action contraire à ces règlements ne soit donc commise; ceux qui commettraient (une telle action), eux ne craindraient-ils rien? 5)

Edit. Ecrit lorsque nous étions à Tch`a-han ts'ang 6), le vingt-huitième jour du septième mois de l'année du tigre (1314)» .

4. Pièces officielles (1334 et 1335) relatives
à l'incorporation au Tripitaka de l'ouvrage intitulé
«Recueil des écrits du ho-chang Tchong fong de
(la montagne) T'ien-mou» 7).

Le ho-chang, c'est-à-dire, le religieux bouddhiste, Tchong fong 8), vécut de 1263 à 1323. Il était originaire de la sous-préfecture de

  1. Le Tchang ngan tche4 de Song Min-k`ieou (édition du King liiun

t`ang ts`ong chou, chap. XV, p. 8 r°) place la rivière de Mei pei •   ie â 4 ou 5 li

â l'Ouest de la sous-préfecture de Hou ter.

  1. La gorge de Kan –J ing et la gorge de Lao i !   sont indiquées â droite

et en bas de la carte chinoise de la sous-préfecture de Tcheou-tche Z12 ) publiée par le P. HAVRET (La stèle chrétienne de Si-ngan fou, 2e partie, p. 72-73).

  1. Les mots   (:J   doivent désigner les possesseurs du temple, c'est-â-dire les
    sien-chang ou religieux taoïstes en faveur de qui cet édit est rendu. En effet, ces mots

correspondent aux mots Lee 01   de l'édit de 1311.

  1. Cf. p. 422, n. 2.

  2. Cf p.. 393, n. 5.

  3. Zch`a-han ts`ang   est un terme hybride formé du mot mongol
    tchagan «blanc» et du mot chinois ts`ang «grenier». DEldRIA (Journ. As., Nov.-Déc. 1896, p. 398, n. 5) identifie hypothétiquement cette localité avec celle de Tchagan nor, â mi-route entre Peking et Chang-tou.

  4. Tripitaka chinois, éd. Jap., vol. XXXI V, fasc. 9, p. 1-128. — Cf. BUNYIU NANJIO, Catalogue, n° 1533.

  5. Les renseignements sur le ho-chang Tchong fong se trouvent dans une notice bio-