国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0095 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / 95 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000290
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

435 INSCRIPTIONS ET P1ibbCES DE CHANCELLERIE CHINOISES ETC.   81

temple Pou-ning, dans les montagnes du Sud du district de Hangtcheou. Que cela soit observé».

N° XII').

«La deuxième année yuan-t'ong (1334), le [sceau] 2) jour du cinquième mois, ensuite d'un édit impérial, votre sujet le religieux Ming-jouei, administrateur du grand temple Pou-ning, dans les montagnes du Sud de la sous-préfecture de Yu-hang, du district de Hang-tcheou, (dit:)

La deuxième année yuan-t`ong (1334), le vingt-huitième jour du cinquième mois, j'ai reçu la faveur qu'un envoyé de la Cour m'a apporté pour que je la reçoive la missive du hing-sivan-tchengyuan qui m'était destinée. • Ledit (hing-sivan-tcheng-yuan) avait reçu du sivan-tcheng-yuan une dépêche (ainsi conçue:)

La deuxième année yuan-t`ong (1334), le vingt-sixième jour du premier mois, nous avons reçu un édit impérial dont la teneur était en résumé ceci: «Nous augmentons (les honneurs) du ho-chang «Tchonq fong en lui conférant le titre de Maître du royaume Pou«ying. Les écrits qu'il a composés et réunis, Nous ordonnons que, «dans tous les lieux où il y a des planches pour imprimer les «livres du Tripitaka, on grave les planches (de cet ouvrage) et «qu'on l'incorpore dans le Tripitaka. Respectez cela».

Après 3) nous être respectueusement conformés (à cet édit), nous vous prions par cette dépêche de donner (des ordres en conséquence) en vous appuyant respectueusement sur (ces instructions). Que cela soit observé.

Après 4) (nous être conformés respectueusement à ces instructions),

  1. Trip., éd. Jap., vol. XXXI V, fase. 9, p. 1 v0.

  2. Le sceau apposé sur cette pièce officielle oblitérait l'indication du jour; cf. p. 371, n. 3.

  3. C'est le sivan-tcheng-yuan qui parle. — Supprimez sur la planche le point qui a été

laissé après le mot

  1. La parole est au hing-sivan-tcheng-yuan.