国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0162 Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1
モンゴル期における中国の宰相に関する碑文と断簡 : vol.1
Inscriptions et pièces de Chancellerie Chinoises de l'époque mongol : vol.1 / 162 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000290
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

134   ED. CHAVANNES.   42

laquelle de leurs propriétés, que personne ne se fie en sa puissance pour prendre de force ou exiger (quoi que ce soit). En ce qui concerne l'argent pour les parfums et les présents que (ces religieux) reçoivent lors des occasions annuelles où on brûle des parfums, nous ordonnons spécialement que ces sien-cheng (religieux taoïstes) les gardent pour eux; si les édifices du temple se dégradent, ils auront à les réparer et à les mettre en bon état 1). Que dans (les édifices) de ces (religieux) nul, quel qu'il soit, ne pénètre et ne fasse des dégradations. D'ailleurs ces (religieux), Tchang T6-lin, Leang Taotch'enq et leurs confrères, cet édit leur a été donné; si quelque action contraire à ces règlements était commise, celui' (qui la commettrait) ne craindrait-il rien?

Edit. Ecrit lorsque nous étions à Ta-tou 2), le vingt-troisième jour du dixième mois de la première année t'ai-ting (1324), année du rat».

  1. En d'autres termes, les offrandes en argent ou en nature que les dévots apportent au temple lors des grands pélerinages annuels seront la propriété des religieux; en retour ces religieux devront faire les frais de toutes les réparations qui seront nécessaires pour le bon entretien des bâtiments du temple.

  2. Péking.

ERRATA.

P. 376, n. 3. Au lieu de «BEFEO, t. IV, p. 2», lisez: «BEFEO, t. IV, p. 67».

P. 390, n. 9. Au lieu de « èrg   », lisez: «   1411   D.

P. 408, n. 7, ligne 2. Au lieu de «     », lisez: «   ».

P. 414, n. 1. 'Au lieu de «kbadratnago», lisez: «kvadratnago». P. 417, ligne 9. Au lieu de «N° VIII», lisez: «N° VII».

i

h.