国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0416 L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2
ガンダーラのギリシャ仏教美術 : vol.2
L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2 / 416 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000285
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

392   . REVUE GÉNÉRALE DES IMAGES.

corps idéalement beau, tandis que les livres nous révélaient la sublimité de leur âme. Mais tous les documents sont loin d'avoir la même attitude à l'égard de ces produits originaux de la spéculation et de l'art bouddhiques, et tout de suite l'on devine les services chronologiques que pourrait nous rendre, si nous parvenions à la dater, la forme garidhârienne de la tradition figurée. Qu'elle partage avec les plus vieux textes, y compris les parties anciennes du Divydvadcina et du Mahdvastu, la croyance messianique en la future venue de Maitrêya, les représentations certaines qu'elle a données de celui-ci ne nous ont permis sur ce point aucun doute. Déjà, il devient incertain si, sur la question de la multiplicité des Bodhisattvas, le gros des oeuvres de la bonne époque n'est pas débordé par le préambule du Lalita-vistara. Seules, en tout cas, les compositions apparemment postérieures au ier siècle de notre ère nous ont fait pressentir, à moins qu'elles ne le reflètent, le diffus radotage du Lotus de la Bonne Loi et du Sukhdvatî vydha. Née et développée sur le terrain d'une des quatre grandes sectes primitives, celle des Sarvâstivâdins, l'école nous a semblé ainsi, vers son déclin, prête à verser dans ce Mahâyâna à l'avènement duquel tie serait-ce que par ses prestigieuses idoles et la dévotion qu'elles surent inspirer — elle ne dut pas être étrangère. Elle aussi nous est apparue en pleine évolution et en train de passer du simple Buddha humain, de la taille des autres personnages, au gigantesque et surnaturel Bienheureux des dernières apothéoses; du Bodhisattva-prince que cette terre a vu dans le passé et du Bodhisattva-brahmane qu'elle verra dans l'avenir, à ceux de leurs congénères dont, présentement, fourmillent par myriades les autres univers. Mais bien imprudent qui entreprendrait, dans l'état actuel de nos connaissances, de délimiter de façon précise les frontières iconographiques du Mahâyâna et du Hînayâna — ou qui négligerait de tenir compte du sensible retard que, dans leur commune évolution, l'écriture a toujours sur la langue et l'iconographie sur la religion.