National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0424 L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2
L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2 / Page 424 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000285
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

11-12. — G. XX, 5 (cf. Wh. XIII, 327-328). Monnaie d'argent, bilingue, «du grand roi des rois Azilisès».

11. A/ Le roi à cheval, marchant vers la dr., tenant dans sa main dr. étendue un croc à éléphant (ou un fouet?); l'arc et le carquois sont suspendus au troussequin de la selle. Basileos Basileon Megalou Azilisou.

12. R/ Les Dioscures (cf. pl. III, 17; ici Açvins?) debout, de face, appuyés sur leur lance et coiffés du bonnet phrygien (cf. fig. 354). Maharajasa Rajatirajasa Mahatasa Ayilisasa.

13. — Wh. XIII, 332 (cf. 333). Monnaie d'argent, bilingue, du même.

Même avers que sur le n° 11.

13. R/ Déesse, supposée Laksmî, vue de face, debout sur un lotus d'où sortent deux tiges jumelles portant sur deux autres lotus deux éléphants qui renversent à bout de trompe deux flacons au-dessus de la tête du personnage principal (Māyā et les deux Nāga baignant l'invisible Buddha apparaît; cf. nos pl. III, 13 et 14; IV, 4, et fig. 474). Même légende que sur le n° 12.

14. — Wh. XIII, 334 (cf. 335). Monnaie d'argent, bilingue, du même.

Même avers que sur le n° 11.

14. R/ Couple divin, debout, de face; la déesse, coiffée d'une couronne crénelée tient de la main dr. un diadème et de la g. une corne d'abondance; le dieu étend le bras dr. et tient de la main g. le long sceptre (Pāñcika et Hāritī? Cf. notre pl. IV, 7-8, 10, et fig. 379-389). Même légende que sur le n° 13.

15-16. — G. XXIII, 4 (cf. Sm. IX, 14; Wh. XVI, 82 et G. XXXII, 11). Monnaie d'argent, bilingue, «du satrape Jihunia (Zeionisès), fils du satrape Manigula» de Taksaçilā.

15. A/ Satrape à cheval, comme sur le n° 11. On devine plus qu'on ne lit: . . . Satrapou Zeionisou. . .

16. R/ Imitation du type parthe de la Cité couronnant le roi. (Mais ce type n'aurait-il pas été adapté ici à la représentation du même Couple tutélaire que sur le n° 14? On remar-

quera que le dieu tient le long sceptre et que la déesse porteuse de la corne d'abondance est coiffée du modius: Pāñcika et Hāritī? Cf. notre pl. IV, 7-8, 14, et les fig. 379-389). Manigulasa Chatrapasa putrasa Chatrapasa Jihuniasa.

17-18. — G. XV, 11 (cf. Cunningham, Coins of Ancient India, VIII, 3). Monnaie d'argent (agrandie), bilingue, «du roi sauveur» et «satrape à la puissance irrésistible Rājuvula», de Mathurā.

17. A/ Buste du satrape profilé vers la dr., diadémé (cf. notre pl. IV, 19 et fig. 367-368). Basileos Sôteros Razu. . .

18. R/ Pallas-Athénè, grossièrement imitée des monnaies d'Azès et de Ménandre (cf. notre pl. III, 10). Apratihataçakrasa Chatrapasa Rajuvulasa.

19-20. — G. XXIV, 7 (cf. Wh. XVI, 115). Monnaie d'argent supposée d'Hèraos ou Hèraios ou Miaos (nous proposons de la considérer comme frappée à son effigie par un satrape Çaka, resté anonyme, «sous la domination du jab-gou Kusana», probablement Kujula-Kadphisès).

19. A/ Buste d'un satrape scytho-parthe, comme sur le n° 17 (cf. fig. 367-368) et non point d'un chef kusana.

20. R/ Le même à cheval, comme sur les n°s 11 et 15; par derrière une Victoire volante le couronne comme sur certains types de Gondopharès (cf. G. XXII, 8; Wh. XV, 48). La rédaction et la graphie de la légende sont également anormales: Tu(r)annountos -(i)aou Ko(rr)anou (nous proposons: 1° de lire le second mot Êiaou ou Hiaou [cf. pour l'emploi de l'H romain dans les noms de satrapes l'article de M. Fleet, J. R. A. S., 1907, p. 1043] et d'y chercher un premier essai pour figurer le titre écrit ailleurs -iaou (Sm., 98), Zaou (G., p. 121), Zaou (pl. V, 2) — chinois hi-heou — indien yava ou yarugo — turc jab-gou; 2° de reconnaître dans le troisième mot l'équivalent de kor-sanou, kosanu — kusana). En post-scriptum, entre les pieds du cheval: Sako.